"el control fronterizo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراقبة الحدود
        
    • ومراقبة الحدود
        
    • بمراقبة الحدود
        
    • المراقبة الحدودية
        
    • الرقابة الحدودية
        
    • مركز المراقبة الحدودي
        
    Resumen: Los participantes concordaron en que se necesitaba un mecanismo para coordinar el control fronterizo regional entre el Afganistán y sus países vecinos. UN موجز: اتفق المشتركون على ضرورة إيجاد آلية لتنسيق جهود مراقبة الحدود الإقليمية بين أفغانستان وجيرانها.
    Por tanto, la función del Ministerio de Seguridad Pública es muy importante, especialmente en el control fronterizo para asegurar la protección y la seguridad de las fronteras. UN لذا، فإن دور وزارة الأمن العام مهم جدا وبصفة خاصة في مراقبة الحدود لضمان سلامة وأمن الحدود.
    el control fronterizo en Islandia es muy eficiente en particular porque Islandia es parte en el Acuerdo de Schengen. UN وتتسم مراقبة الحدود في آيسلندا بكفاءة عالية ولا سيما أن آيسلندا عضو في اتفاقية شنغن.
    el control fronterizo eficaz será fundamental para evitar el contrabando y reducir la delincuencia organizada en Kosovo. UN ومراقبة الحدود بصورة فعالة أمر حاسم لمنع التهريب والحد من الجرائم المنظمة في كوسوفو.
    Hay una línea de información operativa 24 horas al día entre el Departamento de Inmigración y el control fronterizo. UN هناك خط اتصال مباشر على مدار الساعة في إدارة الهجرة ومراقبة الحدود.
    Los gobiernos deben incrementar su cooperación e intercambio de información respecto de los precursores, y debe solicitarse al PNUFID que preste asesoramiento a los Gobiernos sobre el equipo más adecuado para el control fronterizo. UN وينبغي للحكومات أن تزيد من تعاونها في تبادل المعلومات عن السلائف. وينبغي أن يطلب إلى اليوندسيب إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن أنسب المعدات الخاصة بمراقبة الحدود.
    Además, los organismos encargados de hacer cumplir la ley celebran reuniones periódicas para intercambiar la información más reciente de que disponen y datos confidenciales sobre el control fronterizo. UN وإضافة إلى ذلك، تعقد وكالات إنفاذ القانون اجتماعات منتظمة فيما بينها لتبادل المعلومات والاستخبارات بشأن المراقبة الحدودية.
    La gran extensión de las fronteras marítimas y terrestres continúa planteado dificultades para el control fronterizo. UN وما زال طول الحدود البحرية والبرية يطرح تحديات في مجال مراقبة الحدود.
    Todos los Estados han adoptado medidas parciales para prevenir el traslado ilegal transfronterizo de personas, pero las extensas fronteras marítimas y terrestres seguirán presentando graves dificultades para el control fronterizo. UN وقد نفذت جميع الدول جزئيا تدابير لمنع انتقال الأشخاص غير المشروع عبر الحدود، إلا أن طول الحدود البحرية البرية سيظل يشكل تحديات في مجال مراقبة الحدود.
    Siguen enfrentándose desafíos en el control fronterizo y en los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وما زالت وكالات مراقبة الحدود وإنفاذ القانون تواجه تحديات.
    También se necesita un plan estratégico similar para la Oficina de Inmigración y Naturalización, con el fin de incrementar su eficacia en el control fronterizo. UN والمطلوب أيضا خطة استراتيجية مماثلة لمكتب الهجرة والتجنيس، لتحسين كفاءته وفعاليته في مراقبة الحدود.
    :: El fomento de la capacidad nacional en lo relacionado con el control fronterizo, el poder judicial, la policía judicial y la cooperación entre la policía y la comunidad; UN :: تعزيز بناء القدرات الوطنية في مجالات مراقبة الحدود والقضاء والشرطة القضائية والتعاون بين الشرطة والمجتمعات المحلية؛
    el control fronterizo también debe garantizar la seguridad en la aviación civil y la navegación marítima. UN ويجب أن تنطوي مراقبة الحدود أيضاً على كفالة أمن الطيران المدني والملاحة البحرية.
    Lamento esta falta de avances e insto a los dos países a que progresen sin demora en esta cuestión, que es de importancia crítica para mejorar el control fronterizo. UN ويؤسفني عدم إحراز تقدم وأحث البلدين على العمل، دون مزيد من التأخير، على معالجة هذه المسألة التي تقف حجر عثرة في طريق تعزيز مراقبة الحدود.
    Lamento esta falta de avances e insto a los dos países a progresar sin demora en esta cuestión, que es de importancia crítica para mejorar el control fronterizo. UN ويؤسفني عدم إحراز تقدم في ذلك، وأحث البلدين على المضي قدما في هذه المسألة التي تؤثر بشكل كبير في تعزيز مراقبة الحدود.
    Siguió las rutas utilizadas por contrabandistas y sobornó a una persona para cruzar el control fronterizo. UN وقد سافر عبر طرق التهريب ودفع رشوة إلى أحد الأشخاص لكي يتمكن من عبور نقطة مراقبة الحدود.
    En todos estos Estados la aplicación de la ley y el control fronterizo siguen planteando los problemas más difíciles. UN ويظل إنفاذ القانون ومراقبة الحدود يشكّلان أكبر التحديات التي تواجهها هذه الدول كافة.
    Además, debemos ocuparnos de cuestiones transnacionales como la delincuencia, el narcotráfico y el control fronterizo. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن نعالج المسائل العابرة للحدود الوطنية، مثل الجريمة، والاتجار بالمخدرات ومراقبة الحدود.
    El proyecto requiere la elaboración de planes nacionales con miras al desarrollo y establecimiento a largo plazo de normas relacionadas con el asilo, las migraciones, el control fronterizo y la vigilancia de las fronteras nacionales de Croacia, que deberán basarse en las normas existentes de la Unión Europea. UN ويتطلب هذا المشروع وضع خطط وطنية للأنشطة لتحقيق الاستقرار الدائم والتنمية في مجالات اللجوء والهجرة ومراقبة الحدود والإشراف على حدود الدولة في كرواتيا تكون مستوفية للمعايير الحالية للاتحاد الأوروبي.
    el control fronterizo está a cargo de la Dependencia de Extranjeros e Inmigración de la policía, los Servicios de Seguridad Policial, la Policía Marítima y Portuaria y la Dependencia Aérea de la Policía. UN وتضطلع بمراقبة الحدود وحدة الشرطة لشؤون الأجانب والهجرة والأجهزة الأمنية للشرطة وشرطة المرافئ والشرطة البحرية، ووحدة الشرطة الجوية.
    El Departamento de Inmigración del Ministerio del Interior y Asuntos Culturales y la Policía Real de Bhután son responsables de la seguridad en relación con el control fronterizo. UN ويضطلع كل من إدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية والشؤون الثقافية والشرطة الملكية ببوتان بمسؤولية الحفاظ على الأمن فيما يتعلق بمراقبة الحدود.
    En particular, el control fronterizo de los extranjeros que salgan del país incluirá las medidas necesarias para proteger los intereses nacionales e internacionales de la República de Eslovenia, la paz y el orden públicos y otros, y examinar si existen motivos para denegar la salida del país. UN وتشمل المراقبة الحدودية للأجانب المغادرين للبلد، بصفة خاصة، الرقابة اللازمة لحماية المصالح الداخلية والدولية لجمهورية سلوفينيا، والسلم والنظام العامين، وبحث ما إذا كانت هناك أسباب لرفض مغادرة البلد.
    Se ha reforzado el control fronterizo de los buques que arriban a puertos de Ucrania desde países de riesgo y el control de su estadía en las aguas territoriales e interiores de Ucrania. UN كما عززت الرقابة الحدودية على السفن الواصلة إلى موانئ أوكرانيا من البلدان شديدة الخطورة وكذلك الرقابة على مكوثها في البحر الإقليمي والمياه الداخلية لأوكرانيا.
    Establecimiento de control riguroso de medios técnicos instalados en procura de detección de armas y explosivos en el control fronterizo ubicado en Peñas Blancas, frontera con Costa Rica. UN 5 - إنشاء آليات لفرض مراقبة صارمة على المعدات التقنية التي وضعت بغرض اكتشاف الأسلحة والمتفجرات في مركز المراقبة الحدودي في بيناس بلانكاس، على الحدود مع كوستاريكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more