Resumen: Los participantes concordaron en que se necesitaba un mecanismo para coordinar el control fronterizo regional entre el Afganistán y sus países vecinos. | UN | موجز: اتفق المشتركون على ضرورة إيجاد آلية لتنسيق جهود مراقبة الحدود الإقليمية بين أفغانستان وجيرانها. |
Por tanto, la función del Ministerio de Seguridad Pública es muy importante, especialmente en el control fronterizo para asegurar la protección y la seguridad de las fronteras. | UN | لذا، فإن دور وزارة الأمن العام مهم جدا وبصفة خاصة في مراقبة الحدود لضمان سلامة وأمن الحدود. |
el control fronterizo en Islandia es muy eficiente en particular porque Islandia es parte en el Acuerdo de Schengen. | UN | وتتسم مراقبة الحدود في آيسلندا بكفاءة عالية ولا سيما أن آيسلندا عضو في اتفاقية شنغن. |
el control fronterizo eficaz será fundamental para evitar el contrabando y reducir la delincuencia organizada en Kosovo. | UN | ومراقبة الحدود بصورة فعالة أمر حاسم لمنع التهريب والحد من الجرائم المنظمة في كوسوفو. |
Hay una línea de información operativa 24 horas al día entre el Departamento de Inmigración y el control fronterizo. | UN | هناك خط اتصال مباشر على مدار الساعة في إدارة الهجرة ومراقبة الحدود. |
Los gobiernos deben incrementar su cooperación e intercambio de información respecto de los precursores, y debe solicitarse al PNUFID que preste asesoramiento a los Gobiernos sobre el equipo más adecuado para el control fronterizo. | UN | وينبغي للحكومات أن تزيد من تعاونها في تبادل المعلومات عن السلائف. وينبغي أن يطلب إلى اليوندسيب إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن أنسب المعدات الخاصة بمراقبة الحدود. |
Además, los organismos encargados de hacer cumplir la ley celebran reuniones periódicas para intercambiar la información más reciente de que disponen y datos confidenciales sobre el control fronterizo. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعقد وكالات إنفاذ القانون اجتماعات منتظمة فيما بينها لتبادل المعلومات والاستخبارات بشأن المراقبة الحدودية. |
La gran extensión de las fronteras marítimas y terrestres continúa planteado dificultades para el control fronterizo. | UN | وما زال طول الحدود البحرية والبرية يطرح تحديات في مجال مراقبة الحدود. |
Todos los Estados han adoptado medidas parciales para prevenir el traslado ilegal transfronterizo de personas, pero las extensas fronteras marítimas y terrestres seguirán presentando graves dificultades para el control fronterizo. | UN | وقد نفذت جميع الدول جزئيا تدابير لمنع انتقال الأشخاص غير المشروع عبر الحدود، إلا أن طول الحدود البحرية البرية سيظل يشكل تحديات في مجال مراقبة الحدود. |
Siguen enfrentándose desafíos en el control fronterizo y en los organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وما زالت وكالات مراقبة الحدود وإنفاذ القانون تواجه تحديات. |
También se necesita un plan estratégico similar para la Oficina de Inmigración y Naturalización, con el fin de incrementar su eficacia en el control fronterizo. | UN | والمطلوب أيضا خطة استراتيجية مماثلة لمكتب الهجرة والتجنيس، لتحسين كفاءته وفعاليته في مراقبة الحدود. |
:: El fomento de la capacidad nacional en lo relacionado con el control fronterizo, el poder judicial, la policía judicial y la cooperación entre la policía y la comunidad; | UN | :: تعزيز بناء القدرات الوطنية في مجالات مراقبة الحدود والقضاء والشرطة القضائية والتعاون بين الشرطة والمجتمعات المحلية؛ |
el control fronterizo también debe garantizar la seguridad en la aviación civil y la navegación marítima. | UN | ويجب أن تنطوي مراقبة الحدود أيضاً على كفالة أمن الطيران المدني والملاحة البحرية. |
Lamento esta falta de avances e insto a los dos países a que progresen sin demora en esta cuestión, que es de importancia crítica para mejorar el control fronterizo. | UN | ويؤسفني عدم إحراز تقدم وأحث البلدين على العمل، دون مزيد من التأخير، على معالجة هذه المسألة التي تقف حجر عثرة في طريق تعزيز مراقبة الحدود. |
Lamento esta falta de avances e insto a los dos países a progresar sin demora en esta cuestión, que es de importancia crítica para mejorar el control fronterizo. | UN | ويؤسفني عدم إحراز تقدم في ذلك، وأحث البلدين على المضي قدما في هذه المسألة التي تؤثر بشكل كبير في تعزيز مراقبة الحدود. |
Siguió las rutas utilizadas por contrabandistas y sobornó a una persona para cruzar el control fronterizo. | UN | وقد سافر عبر طرق التهريب ودفع رشوة إلى أحد الأشخاص لكي يتمكن من عبور نقطة مراقبة الحدود. |
En todos estos Estados la aplicación de la ley y el control fronterizo siguen planteando los problemas más difíciles. | UN | ويظل إنفاذ القانون ومراقبة الحدود يشكّلان أكبر التحديات التي تواجهها هذه الدول كافة. |
Además, debemos ocuparnos de cuestiones transnacionales como la delincuencia, el narcotráfico y el control fronterizo. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن نعالج المسائل العابرة للحدود الوطنية، مثل الجريمة، والاتجار بالمخدرات ومراقبة الحدود. |
El proyecto requiere la elaboración de planes nacionales con miras al desarrollo y establecimiento a largo plazo de normas relacionadas con el asilo, las migraciones, el control fronterizo y la vigilancia de las fronteras nacionales de Croacia, que deberán basarse en las normas existentes de la Unión Europea. | UN | ويتطلب هذا المشروع وضع خطط وطنية للأنشطة لتحقيق الاستقرار الدائم والتنمية في مجالات اللجوء والهجرة ومراقبة الحدود والإشراف على حدود الدولة في كرواتيا تكون مستوفية للمعايير الحالية للاتحاد الأوروبي. |
el control fronterizo está a cargo de la Dependencia de Extranjeros e Inmigración de la policía, los Servicios de Seguridad Policial, la Policía Marítima y Portuaria y la Dependencia Aérea de la Policía. | UN | وتضطلع بمراقبة الحدود وحدة الشرطة لشؤون الأجانب والهجرة والأجهزة الأمنية للشرطة وشرطة المرافئ والشرطة البحرية، ووحدة الشرطة الجوية. |
El Departamento de Inmigración del Ministerio del Interior y Asuntos Culturales y la Policía Real de Bhután son responsables de la seguridad en relación con el control fronterizo. | UN | ويضطلع كل من إدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية والشؤون الثقافية والشرطة الملكية ببوتان بمسؤولية الحفاظ على الأمن فيما يتعلق بمراقبة الحدود. |
En particular, el control fronterizo de los extranjeros que salgan del país incluirá las medidas necesarias para proteger los intereses nacionales e internacionales de la República de Eslovenia, la paz y el orden públicos y otros, y examinar si existen motivos para denegar la salida del país. | UN | وتشمل المراقبة الحدودية للأجانب المغادرين للبلد، بصفة خاصة، الرقابة اللازمة لحماية المصالح الداخلية والدولية لجمهورية سلوفينيا، والسلم والنظام العامين، وبحث ما إذا كانت هناك أسباب لرفض مغادرة البلد. |
Se ha reforzado el control fronterizo de los buques que arriban a puertos de Ucrania desde países de riesgo y el control de su estadía en las aguas territoriales e interiores de Ucrania. | UN | كما عززت الرقابة الحدودية على السفن الواصلة إلى موانئ أوكرانيا من البلدان شديدة الخطورة وكذلك الرقابة على مكوثها في البحر الإقليمي والمياه الداخلية لأوكرانيا. |
Establecimiento de control riguroso de medios técnicos instalados en procura de detección de armas y explosivos en el control fronterizo ubicado en Peñas Blancas, frontera con Costa Rica. | UN | 5 - إنشاء آليات لفرض مراقبة صارمة على المعدات التقنية التي وضعت بغرض اكتشاف الأسلحة والمتفجرات في مركز المراقبة الحدودي في بيناس بلانكاس، على الحدود مع كوستاريكا. |