"el control interno" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرقابة الداخلية
        
    • المراقبة الداخلية
        
    • والرقابة الداخلية
        
    • بالمراقبة الداخلية
        
    • للرقابة الداخلية
        
    • والضوابط الداخلية
        
    • برقابة داخلية
        
    • تحت قيادة داخلية
        
    • والمراقبة الداخلية
        
    • اﻹشراف الداخلي
        
    • مراقبتها الداخلية
        
    La Junta recomendó que, como primera medida, se fortaleciera el control interno de las operaciones de caja de las oficinas exteriores. UN وأوصى المجلس بالاهتمام، على سبيل اﻷولوية، بتعزيز الرقابة الداخلية لعمليات الخزينة في المكاتب الخارجية.
    A su juicio, debía fortalecerse el control interno dentro de los bancos y debían elaborarse directrices. UN وقالت إنها تعتقد أن الرقابة الداخلية داخل المصارف ينبغي تشديدها كما ينبغي استحداث مبادئ توجيهية.
    Si bien la Junta acoge con satisfacción el establecimiento de estas directrices internas, considera que aún puede fortalecerse más el control interno mediante una mayor participación de la División de Adquisiciones en estas funciones. UN ورغم أن المجلس يرحب بفرض المبادئ التوجيهية الداخلية فإنه يرى أن هناك مجالا آخر لتعزيز الرقابة الداخلية يمكن أن يتحقق عن طريق زيادة اشتراك شعبة المشتريات في هذه المهام.
    Los informes de verificación determinaron diversos puntos débiles en el control interno y deficiencias administrativas. UN وحددت تقارير المراجعين عددا من نقاط الضعف في المراقبة الداخلية ونواحي القصور اﻹداري.
    Seguimos aplicando nuestras políticas de reforma relativas a los diamantes, incluidos mecanismos más eficaces para el control interno. UN ونحن ماضون في تنفيذ سياسات الإصلاح المتعلقة بالماس، بما في ذلك آلية المراقبة الداخلية الفعالة.
    Se había establecido un comité de gestión del riesgo y supervisión para orientar al Director Ejecutivo respecto de las cuestiones relacionadas con la mitigación del riesgo y el control interno. UN وقد أُنشئت لجنة لإدارة المخاطر ومراقبتها ليسترشد بها المدير التنفيذي بشأن مسائل تخفيف المخاطر والرقابة الداخلية.
    De ese modo se mejorará el control interno desde tres puntos de vista. UN وسيحسن النظام الرقابة الداخلية في ثلاثة جوانب.
    Muchas de las principales políticas de la Caja, como el control interno y la gestión de calidad, han sido aplicadas y mantenidas en el componente de operaciones. UN وقد تم تنفيذ العديد من سياسات الصندوق الرئيسية، مثل الرقابة الداخلية وإدارة النوعية، والحفاظ عليها في العمليات.
    Deficiencias en el control interno en las misiones sobre el terreno UN أوجه الضعف في الرقابة الداخلية في البعثات الميدانية
    :: Ejecución de un plan para integrar las actividades de planificación de los recursos en esta esfera con prácticas óptimas de adquisición a fin de mejorar el control interno UN :: تنفيذ خطة للأعمال لإدماج نظام تخطيط موارد المؤسسات مع أفضل ممارسات المشتريات من أجل تحسين الرقابة الداخلية
    Su utilización ha racionalizado los procesos operacionales, ha facilitado el control interno y ha reducido los gastos de administración. UN وبسّط استعماله إدارة الأعمال ويسّر الرقابة الداخلية وخفّض التكاليف الإدارية.
    Informes de auditoría en los que se emitía una opinión sobre el control interno UN تقارير مراجعة الحسابات الصادرة التي تعرب عن رأي بشأن الرقابة الداخلية
    Además, el ONU-Hábitat elaboró un manual sobre la forma de seleccionar a los asociados y tomó medidas correctivas para reforzar el control interno. UN بالإضافة إلى ذلك، أصدر الموئل كتيبا عن كيفية اختيار الشركاء واتخذ تدابير تصحيحية لتعزيز الرقابة الداخلية.
    Entre sus funciones están las relacionadas con el control interno, la coordinación, el apoyo a las misiones, la dotación de personal y las cuestiones de capacitación. UN وتشمل مهامه ما يتصل بشؤون المراقبة الداخلية والتنسيق ودعم البعثة وملاك الموظفين والتدريب.
    En los informes de auditoría se ha mencionado una gran cantidad de deficiencias en el control interno y la gestión administrativa. UN فقد حددت تقارير مراجعة الحسابات عـــددا كبيرا من نقاط الضعف في المراقبة الداخلية وأوجه القصور اﻹداري.
    el control interno debería considerarse más bien como parte integrante de la actividad cotidiana. UN بل ينبغي باﻷحرى أن ينظر إلى المراقبة الداخلية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية.
    Aseguró a la Junta que el UNFPA estaba decidido a fortalecer de manera constante la formulación, la gestión y la supervisión de los programas, así como el control interno. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق ملتزم بمواصلة تقوية تصميم البرامج وإدارتها ورصدها والرقابة الداخلية عليها.
    En opinión de la Comisión, los informes de ejecución son instrumentos importantes para mantener la disciplina presupuestaria y el control interno. UN وفي رأي اللجنة، تشكل تقارير الأداء أدوات هامة لفرض الانضباط المالي والرقابة الداخلية.
    c) Asegurar el control interno y tramitar las solicitudes de excepción a las normas sobre las condiciones de viaje en avión y presentar oportunamente informes a los órganos asesores y legislativos. UN (ج) القيام بالمراقبة الداخلية وبالإدارة طلبات الاستثناء من معايير تحديد درجات السفر بالطائرة وتقديم تقارير في الوقت المناسب إلى الهيئات الاستشارية والتشريعية.
    La ausencia de políticas y procedimientos claros puede poner en riesgo el control interno, la contabilidad y el uso eficiente de los recursos. UN وقد يشكل عدم وجود سياسات وإجراءات واضحة مخاطر كبيرة بالنسبة للرقابة الداخلية والمساءلة وكفاءة استخدام الموارد.
    En el informe de la OSSI figuran tres recomendaciones para reforzar la gestión, la supervisión, el control interno y la gestión del riesgo de los programas relacionados con el tsunami. UN 21 - واختتمت حديثها بالإشارة إلى التوصيات الثلاث التي يتضمنها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتعزيز الإدارة والرقابة والضوابط الداخلية وإدارة المخاطر في البرامج المتصلة بكارثة تسونامي.
    En el caso de la externalización, los funcionarios dijeron que preferían la deslocalización por razones estratégicas y de seguridad, aduciendo la necesidad de mantener el control interno de los datos y la seguridad para reducir al mínimo los riesgos, así como la necesidad de retener el personal y mantener el carácter internacional de las organizaciones. UN وفي حالة الاستعانة بمصادر خارجية، ذكر المسؤولون أنهم يفضلون النقل إلى الخارج على الاستعانة بمصادر خارجية بسبب الشواغل الاستراتيجية والأمنية، مشيرين إلى ضرورة الاحتفاظ برقابة داخلية على بيانات الشركة وأمنها، وتقليل المخاطر إلى الحد الأدنى، فضلاً عن استبقاء الموظفين والمحافظة على الطابع الدولي للمنظمات.
    Los seminarios de formación estaban divididos en media jornada para la teoría y media para la identificación de los riesgos y el control interno. UN استُعين بالمستشارين، في البداية، لفهم العملية، غير أن التنفيذ جرى تحت قيادة داخلية.
    Mejorar y reforzar la gestión financiera y el control interno. UN تحسين وتقوية الإدارة المالية والمراقبة الداخلية.
    e) Mejorar y fortalecer la gestión financiera y el control interno, y mantener una estrecha relación con la Junta de Auditores y la Oficina de Servicios de Control Interno, a fin de asegurarse de que se adopten medidas correctivas cuando y donde se requieran; UN )ﻫ( تحسين وتدعيم اﻹدارة المالية والرقابة الداخلية ومواصلة توثيق الارتباط والمتابعة مع مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات اﻹشراف الداخلي بما يكفل اتخاذ اﻹجراءات العلاجية حينما وحيثما يقتضي اﻷمر ذلك؛
    La oradora dijo que el UNICEF había reforzado el control interno para la contratación de consultores individuales. UN وقالت إن اليونيسيف تشدد مراقبتها الداخلية على توظيف فرادى المستشارين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more