"el convenio europeo para la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقية الأوروبية
        
    • والاتفاقية الأوروبية
        
    • للاتفاقية الأوروبية المتعلقة
        
    Lituania firmó y ratificó el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y Libertades Fundamentales en 1995. UN وقد وقعت ليتوانيا على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وصدقت عليها في سنة 1995.
    Este año Ucrania se convirtió en parte del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Europeo para la represión del terrorismo. UN وقد أصبحت أوكرانيا هذا العام طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات الإرهابية وفي الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    Actualmente se está negociando con el Consejo de Europa a fin de actualizar y modificar el Convenio Europeo para la represión del terrorismo de 1977. UN لا تزال المفاوضات جارية داخل مجلس أوروبا بغية إكمال وتعديل الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب لسنة 1977.
    Además, Estonia es parte de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, el Convenio Europeo para la represión del terrorismo y el Convenio del Consejo de Europa para la prevención del terrorismo. UN وإستونيا، فضلا عن ذلك، طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، واتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب.
    27. el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y varios de sus Protocolos son vinculantes para Letonia desde 1997. UN 27- والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والعديد من بروتوكولاتها ملزمة للاتفيا منذ عام 1997.
    Georgia ha ratificado el Convenio Europeo para la represión del terrorismo. UN وصدَّقت جورجيا على الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    el Convenio Europeo para la represión del terrorismo regula las cuestiones relativas a la extradición de terroristas. UN تنظم الاتفاقية الأوروبية لمكافحة الإرهاب القضايا المتصلة بتسليم الإرهابيين.
    Turquía es parte, entre otros, en las 12 convenciones de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo, así como en el Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo. UN وتركيا طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وعددها 12 اتفاقية وكذلك في الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    :: el Convenio Europeo para la prevención de la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes UN الاتفاقية الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينــة؛
    No obstante, la lista cumple con lo dispuesto en el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y, por tanto, no contraviene las normas internacionales. UN غير أنها تتوافق مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومن ثم فإنها لا تشكل انتهاكاً للمعايير الدولية.
    Es preciso mencionar en particular el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وينبغي الإشارة بشكل خاص إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y sus Protocolos; UN الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها؛
    Islandia es parte en 13 de los instrumentos jurídicos universales para prevenir actos de terrorismo y en el Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo. UN وقال إن أيسلندا طرف في 13 صكا قانونيا عالميا لمنع أعمال الإرهاب وطرف في الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    Era parte asimismo en instrumentos regionales de derechos humanos, en particular en el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وهي طرف في الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان، ولا سيما الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Por último, acogió con agrado la intención del país de ratificar en 2010 el Convenio Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos y Degradantes. UN ورحبت الهند بنية النرويج للتصديق على الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب في عام 2010.
    Teniendo presentes los instrumentos regionales sobre la materia, en particular, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, UN وإذ يضع في اعتباره الصكوك الإقليمية ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Teniendo presentes los instrumentos regionales sobre la materia, en particular, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, UN وإذ يضع في اعتباره الصكوك الإقليمية ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Como miembro de la Unión Europea (UE) y del Consejo de Europa, Luxemburgo aplica la Carta de los Derechos Fundamentales y el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN ولما كانت لكسمبرغ عضواً في الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، فإنها تطبق ميثاق الحقوق الأساسية والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Algunos Estados parte se refirieron expresamente a la aplicabilidad de los tratados pertinentes de derechos humanos, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وذكر عدد قليل من الدول الأطراف صراحةً إمكانية تطبيق معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Estos equilibrios se reflejan en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, la Convención Americana sobre Derechos Humanos, la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y la Carta Árabe de Derechos Humanos. UN ويراعى هذا التوازن خاصة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والميثاق العربي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more