"el coordinador del" - Translation from Spanish to Arabic

    • منسق
        
    • لمنسق
        
    • منسِّق
        
    • بمنسق
        
    • ومنسق مجلس
        
    • أن المنسق
        
    • منظِّم
        
    Celebró asimismo el papel decisivo desempeñado en ese contexto por el Coordinador del grupo. UN كما رحبت بالدور الحيوي الذي يقوم به منسق الفريق في هذا الاطار.
    el Coordinador del Socorro de Emergencia debe garantizar la coherencia y la coordinación del socorro en casos de desastre. UN ويجب على منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ أن يضمن الاتساق والتنسيق ﻷعمال اﻹغاثة في حالات الكوارث.
    Mi delegación apoya y es partícipe de la declaración hecha por el Coordinador del Grupo de los 21, el distinguido Embajador de Argelia. UN إن وفدي يؤيد البيان الذي أدلى به اليوم منسق مجموعة اﻟ ١٢، سفير الجزائر الموقر، ونحن شركاء في هذا البيان.
    Después de la sesión plenaria, continuará la sesión oficiosa con el Coordinador del tema 3. UN وبعد تلك الجلسة العامة تستمر الجلسة غير الرسمية المعتادة مع منسق البند 3.
    Espera con interés la información que pronto proporcionará el Coordinador del Socorro de Emergencia y que éste pueda visitar Darfur lo antes posible. UN ويتطلع إلى جلسة الإحاطة المقبلة لمنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، وإلى تمكنه من زيارة دارفور في أقرب فرصة ممكنة.
    Pese a la multiplicidad de solicitudes, el Coordinador del Socorro de Emergencia y su Departamento han respondido a las situaciones de emergencia en forma abnegada. UN وعلى الرغم من هذه المطالب المتعددة اﻷشكال، استجاب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ وإدارته لحالات الطوارئ بشكل متفان.
    DE LA COMISION PREPARATORIA POR el Coordinador del GRUPO DE UN اللجنــة التحضيرية من منسق مجموعــة المستثمريــن الرواد
    A petición de la organización, el Coordinador del Socorro de Emergencia podrá extender el plazo de reembolso del anticipo. UN وبناء على طلب المنظمة، يمكن أن يقوم منسق اﻹغاثة الطارئة بتمديد فترة سداد السلفة.
    Además de estas consultas periódicas, se propone que se establezcan contactos periódicos entre el Coordinador del Decenio y las principales partes interesadas. UN وباﻹضافة الى هذه المشاورات المنتظمة، يقترح أن يقام اتصال دائم بين منسق العقد واﻷطراف المعنية الرئيسية.
    A ello ha contribuido, de manera decisiva, la labor desarrollada durante el proceso preparatorio por el Coordinador del Año Internacional de la Familia, Sr. Sakolski. UN وقد قدم منسق السنة الدولية لﻷسرة، السيد سوكالسكي، مساهمة حاسمـــــة أثناء العملية التحضيرية.
    Celebramos que estas cuestiones despierten el nivel de respuesta sustancial que nos señala en su informe el Coordinador del Socorro de Emergencia. UN ويسرنا أن هذه القضايا أصبحت تحظى بدرجة الاستجابة البناءة التي أشار اليها منسق حالات الطوارئ في تقريره.
    En su 12º período de sesiones, el Coordinador del Año informó al Comité sobre los preparativos del Año. UN وفي دورتها الثانية عشرة، استمعت اللجنة الى إحاطة قدمها منسق السنة.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: ¿Desea el Coordinador del Grupo de países orientales exponer su posición? UN الرئيس: هل لدى منسق المجموعة الشرقية موقف محدد؟
    Esta inexactitud histórica aún sigue en la declaración leída hoy por el Coordinador del Grupo de los 21. UN هذا الغلط التاريخي ما زال قائما في البيان الذي قرأه علينا اليوم منسق مجموعة اﻟ ١٢.
    Sólo nos queda asociarnos plenamente a la declaración que realizará el Coordinador del Grupo de los 21 en la mañana de hoy sobre este tema. UN ولم يبق لنا سوى الاعراب عن تأييدنا التام للبيان الذي ألقاه منسق مجموعة اﻟ ١٢ هذا الصباح بشأن هذا الموضوع.
    el Coordinador del proyecto y un miembro del grupo de investigación básico se han ocupado de editar todos los estudios y preparar la introducción y la conclusión. UN وقد نقح منسق المشروع وأحد أعضاء فريق البحث اﻷساسي جميع دراسات الحالة وكتبا المقدمة والخاتمة.
    el Coordinador del equipo supervisa el programa de asistencia y protección. UN ويشرف منسق الفرقة على برنامج الدعم والحماية.
    el Coordinador del Decenio y el Centro de Derechos Humanos tendrán un importante papel que desempeñar a ese respecto. UN ويجب على منسق العقد ومركز حقوق اﻹنسان أن يلعبا دورا هاما في هذا الصدد.
    Ante todo deseo unirme a lo que dijo el Coordinador del Grupo de los 21 para felicitar a los nuevos miembros y darles la bienvenida entre nosotros. UN أود أولاً الاعراب عن مشاركتي لما قاله منسق مجموعة اﻟ١٢ فيما يتصل بتهنئة اﻷعضاء الجدد والترحيب بهم بيننا.
    Deseamos que el Coordinador del Socorro de Emergencia tenga éxito en el cumplimiento de su nueva misión. UN نتمنى لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ كل النجاح في الوفاء بمهام هذه البعثة الجديدة.
    Desde entonces, el Coordinador del Comité Directivo ha enviado cada año cartas similares a los Estados partes para pedir contribuciones como parte de la presentación del informe anual del Programa de Patrocinio. UN ومنذ ذلك الحين، يبعث منسِّق اللجنة التوجيهية كل عام برسائل مماثلة إلى الدول الأطراف يدعوها فيها إلى تقديم مساهمات بوصف ذلك عنصراً من عناصر عملية تقديم التقرير السنوي لبرنامج الرعاية.
    Se reunió con el Coordinador del Frente POLISARIO con la MINURSO en Tinduf y recibió una nueva lista de saharauis presuntamente detenidos en Marruecos por motivos políticos. UN والتقى بمنسق البوليساريو لدى البعثة في تندوف، وتسلم قائمة جديدة بالصحراويين الذين يزعم أن المغرب يحتجزهم ﻷسباب سياسية.
    Preside el CNC el Secretario Permanente del Interior, con el apoyo de la Secretaría, que consiste del Director para la Mujer, el Coordinador del CNTM, el Director de Planificación Económica y un Asesor Jurídico de la Oficina del Fiscal General. UN ويرأس الأمين الدائم لشؤون الوطن لجنة التنسيق الوطنية للمرأة، مدعوماً بأمانة تتكون من مدير شؤون المرأة ومنسق مجلس توفالو الوطني للمرأة ومدير التخطيط الاقتصادي ومستشار قانوني من مكتب المدعي العام.
    Se consideró, además, que el coordinador residente/de actividades humanitarias no debería tener responsabilidades operacionales y debería responder ante el Coordinador del Socorro de Emergencia. UN وفضلاً عن ذلك فقد ارتأت اللجنة أن المنسق اﻹنساني المقيم ينبغي ألا تكون لديه مسؤوليات تنفيذية، وأن يكون مسؤولاً أمام منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    el Coordinador del Grupo de Trabajo sobre promoción de los nombres indígenas y de grupos minoritarios se mostró de acuerdo en que el Grupo de Trabajo se ocupara del seguimiento de la resolución IX/5. UN 43 - وافق منظِّم اجتماعات الفريق العامل المعني بتعزيز الأسماء الخاصة بمجموعات السكان الأصليين والأقليات، على أن يقوم الفريق العامل بمتابعة القرار د-9/5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more