"el costo de la vida en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكلفة المعيشة في
        
    • لتكلفة المعيشة
        
    • تكاليف المعيشة في
        
    • لتكاليف المعيشة في
        
    • تكلفة المعيشة بين
        
    • تكلفة مستوى المعيشة
        
    • ويستند حكم تحديد الأجور حسب
        
    • في تكلفة المعيشة
        
    • تكاليف المعيشة بين
        
    • وتكاليف المعيشة في
        
    La Comisión estima que el costo de la vida en Rabat es tal vez más alto que en Laayoune, sede de la MINURSO. UN وترى اللجنة أن تكلفة المعيشة في الرباط قد تكون أعلى منها في العيــون، وهـي مقــر البعثة.
    Si se quiere actuar conforme a este principio, el ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra sólo puede calcularse tomando como base el costo de la vida en esa ciudad. UN ولا يمكن إقرار هذا المبدأ إلا بحساب تسوية مقر العمل لجنيف على أساس تكلفة المعيشة في جنيف.
    En cuanto a la PPA, algunos miembros opinaron que podría ser una modalidad útil para medir la capacidad de pago, ya que había grandes diferencias en el costo de la vida en diferentes países que usaban TCM. UN وفيما يتعلق بتعادل القوة الشرائية، يرى بعض الأعضاء أنه قد يكون طريقة مفيدة في قياس القدرة على الدفع نظرا للاختلاف الشديد في تكلفة المعيشة في مختلف البلدان التي تستخدم أسعار الصرف السوقية.
    El procedimiento se basa en que los impuestos forman parte de las condiciones que determinan el costo de la vida en un lugar. UN واﻷساس المنطقي لهذا اﻹجراء هو أن الضرائب تمثل جزءا من الظروف المحلية لتكلفة المعيشة.
    El Programa de subsidios para estudiantes ofrece ayuda específica para el costo de la vida en forma de subvenciones. UN 75 - يقدم نظام علاوات الطلاب مساعدة مخصصة لتغطية تكاليف المعيشة في شكل منح.
    Por ello, los emolumentos de los miembros de la Corte Internacional de Justicia, globalmente considerados, no habían aumentado al mismo ritmo que el costo de la vida en los Países Bajos. UN ونتيجة لذلك، فإن أجور أعضاء محكمة العدل الدولية لم تساير إجمالا الزيادات في تكلفة المعيشة في هولندا.
    En este sentido, la Comisión Consultiva recomendó que se emprendiera un estudio de la base en que se fundaba la aplicación de los costos estándar de Rabat en la zona de la Misión, ya que el costo de la vida en Rabat tal vez era más elevado que en El Aaíun. UN وأوصت اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، بإعادة النظر في اﻷساس المستند إليه في تطبيق التكاليف القياسية للرباط على منطقة البعثة، ﻷن تكلفة المعيشة في الرباط قد تكون أعلى منها في العيون.
    Ahora bien, la igualdad de trato entre lugares de destino, por definición, no resulta afectada en absoluto si el ajuste correspondiente a Ginebra se calcula según el costo de la vida en Ginebra. UN غير أن مساواة مراكز العمل اﻷخرى في المعاملة لا تتأثر، بحكم التعريف، بأي حال من اﻷحوال إذا ما حسبت تسوية مقر العمل في جنيف على أساس تكلفة المعيشة في جنيف.
    Ahora bien, la igualdad de trato entre lugares de destino, por definición, no resulta afectada en absoluto si el ajuste correspondiente a Ginebra se calcula según el costo de la vida en Ginebra. UN غير أن مساواة مراكز العمل اﻷخرى في المعاملة لا تتأثر، بحكم التعريف، بأي حال من اﻷحوال إذا ما حسبت تسوية مقر العمل في جنيف على أساس تكلفة المعيشة في جنيف.
    En el mismo período, el costo de la vida en la Argentina aumentó en un 33,2%, mientras que el valor del peso respecto del dólar pasó de la paridad al 0,998. UN وعلى مدى الفترة ذاتها، ارتفعت تكلفة المعيشة في اﻷرجنتين بنسبة ٣٣,٢ في المائة في حين انتقلت قيمة البيزو إزاء الدولار من التعادل إلى ٠,٩٩٨.
    Dicho de otra manera, la Comisión sólo está facultada para calcular el costo de la vida en los lugares de destino según se definen en los textos pertinentes, a saber, los estatutos del personal de las diversas organizaciones. UN وبعبارة أخرى، نقول إن اللجنة لا تملك سوى سلطة حساب تكلفة المعيشة في مراكز العمل حسب تعريفها في النصوص ذات الصلة، أي وفقا للنظام اﻷساسي للموظفين في مختلف المنظمات.
    En términos reales, los emolumentos de los miembros de la Corte Internacional de Justicia, globalmente considerados, no han aumentado al mismo ritmo que el costo de la vida en los Países Bajos. UN 88 - ولذلك، فإن أجور أعضاء محكمة العدل الدولية بالأسعار الحقيقية لم تساير إجمالا الزيادات في تكلفة المعيشة في هولندا.
    Como ya se ha informado, el costo de la vida en el Territorio sigue siendo motivo de preocupación. UN 39 - وكما ورد آنفا، تبقى تكلفة المعيشة في الإقليم مسألة تبعث على القلق.
    La metodología utilizada para comparar el costo de vida en Washington con el de las capitales de las administraciones presuntamente utilizables en la comparación fue la misma que se había utilizado para calcular la diferencia entre el costo de la vida en Nueva York y en Washington. UN ١٢٨ - وكانت المنهجية التي استخدمت لقياس تكلفة المعيشة في واشنطن العاصمة، وعاصمتي البلدين المحتمل اتخاذهما أساسا للمقارنة مطابقة للمنهجية التي استخدمت لقياس تكلفة المعيشة في نيويورك/ واشنطن.
    Esa diferencia no restaba validez a la resolución de la Asamblea General, que se había aprobado sobre la base de la información de que el ajuste por lugar de destino de Ginebra se basaba en un índice de ajuste por lugar de destino que no tenía en cuenta el costo de la vida en zonas limítrofes de Francia donde vivían muchos funcionarios del lugar de destino. UN ولم يكن الفرق ذا أثر بالنسبة لصحة قرار الجمعية العامة، الذي اتخذ على أساس المعلومات التي تمت اتاحتها والتي تفيد بأن تسوية مقر العمل بجنيف استندت إلى رقم قياسي لتسوية مقر العمل لم يأخذ في الاعتبار تكلفة المعيشة في المناطق الفرنسية المجاورة، التي يقطن فيها العديد من الموظفين العاملين في مركز العمل.
    Las relaciones básicas entre el costo de la vida en la base y en otros lugares de destino se determinaban al efectuarse las comparaciones de precios entre ciudades y se actualizaban mediante ajustes de fecha a fecha; UN وتحدد نسبيات معيارية لتكلفة المعيشة بين اﻷساس ومراكز العمل اﻷخرى وقت إجراء مقارنات اﻷسعار من مكان إلى آخر، ويبقي عليها عن طريق إجراء التسويات من حين ﻵخر؛
    ¿Cuál es el fundamento jurídico del establecimiento de niveles de remuneración en función del índice del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra sin otra base que las decisiones personales de los funcionarios? ¿Qué pasaría si el costo de la vida en Francia superase al de Ginebra? UN ٢١ - ما هو التبرير القانوني لتحديد مستويات اﻷجور، من خلال الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف، على أساس قرارات شخصية للموظفين فقط؟ وما الذي سيحدث لو ارتفع مستوى تكاليف المعيشة في فرنسا إلى أعلى مما هو موجود في جنيف؟
    De igual forma, en los sueldos del cuadro de servicios generales, el ajuste incluye la previsión de probables ajustes por el costo de la vida en el 2000 y el 2001, teniendo en cuenta los tipos de inflación que se pronostican. UN كذلك، فإن إعادة تقدير التكاليف المتعلقة بمرتبات فئة الخدمات العامة تتضمن التنبؤ بالتسويات المحتملة لتكاليف المعيشة في عامي 2000 و 2001 على أساس معدلات التضخم المتوقعة.
    En cambio, el ajuste para tener en cuenta las diferencias entre el costo de la vida en Washington y en Berna había tenido como resultado una reducción de los niveles de sueldos suizos. UN وكان أثر تسوية تكلفة المعيشة بين واشنطن وبرن أن خفض مستويات اﻷجور السويسرية.
    Relación media ponderada antes de ajustarse para tener en cuenta la diferencia entre el costo de la vida en Nueva York y en Washington: UN ف- ٣ متوسط النسبة المرجحة قبل تسوية فرق تكلفة مستوى المعيشة بين نيويورك وواشنطن
    el costo de la vida en Nueva York y en Washington, D.C., es el margen entre las remuneraciones netas. UN ويستند حكم تحديد الأجور حسب المنطقة المحلية في قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين إلى مستويات متوسط الأجر السائدة في سوق العمل المحلية.
    Relación entre el costo de la vida en Nueva York y en Washington, D.C.: 115,0 UN نسبة تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن:
    Por el contrario, la relación del salario mínimo con el salario medio y con el costo de la vida en 1993 y 1994 puede considerarse típica e ilustrativa de los procesos que realmente se producen en materia de salarios. UN وعلى العكس من ذلك، يمكن اعتبار علاقة الحد اﻷدنى لﻷجر بمتوسط اﻷجر وتكاليف المعيشة في ١٩٩٣ و١٩٩٤ علاقة نمطية وتبين العمليات التي حدثت حقيقة في مجالات اﻷجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more