"el costo del capital" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكلفة رأس المال
        
    • تكاليف رأس المال
        
    • تكلفة رأس مال
        
    • وتكلفة رأس المال
        
    Además, ha influido positivamente en el crecimiento al reducir el costo del capital y estimular los gastos de consumo. UN وكان لهذا اﻷداء أيضا تأثير إيجابي في النمو بفضل تخفيض تكلفة رأس المال وحفز اﻹنفاق الاستهلاكي.
    Para la mayoría de estos países, el costo del capital aumentó en 1998, tanto en el plano interno como en los mercados externos. UN وقد واجهت غالبية هذه البلدان، سواء في أسواقها المحلية أو في اﻷسواق اﻷجنبية، زيادة في تكلفة رأس المال في عام ١٩٩٨.
    Cuanto mejor sea la información, mayor será la confianza del inversor y menor el costo del capital. UN وكلما تحسنت المعلومات، زادت ثقة المستهلك وانخفضت تكلفة رأس المال.
    Además, los elevados costos del transporte reducen el nivel de las inversiones, tanto directamente incrementando el costo del capital importado, como indirectamente reduciendo el nivel del ahorro total disponible para inversión, todo lo cual afecta negativamente al crecimiento a largo plazo. UN وفضلا عن ذلك، فإن أسعار النقل المرتفعة تخفّض أيضا مستوى الاستثمار، وذلك في الوقت نفسه بصورة مباشرة من خلال رفع تكاليف رأس المال المستورد، وبصورة غير مباشرة من خلال خفض مستوى الادخار الكلي المتاح للاستثمار.
    El gobierno y otras entidades que no producen para el mercado: el costo del capital de los activos propios (cuestión 16) UN المنتجون الحكوميون وغيرهم من المنتجين غير الخاضعين لعوامل السوق: تكلفة رأس مال الأصول الخاصة (المسألة 16)
    Es probable que el freno de las IED aumentase el costo del capital para las empresas de esas economías y disminuyese el valor añadido para los accionistas y la economía en general. UN ويرجح أن يؤدي العامل الرادع للاستثمار الأجنبي المباشر إلى ارتفاع تكلفة رأس المال بالنسبة للشركات في تلك الاقتصادات والتخفيض في القيمة المضافة للمساهمين، فضلاً عن الاقتصاد عامة.
    Además, son capaces de lograr flexibilidad en materia de salarios y disminuir el costo del capital mediante la movilización de los ahorros de sus miembros, por lo que son pertinentes en esferas con excedente de mano de obra y limitado capital. UN وهي، بالإضافة إلى ذلك، تستطيع تحقيق مرونة الأجور وتخفيض تكلفة رأس المال من خلال تعبئة مدخرات أعضائها، ومن ثم تكون لها أهميتها في المناطق التي يوجد بها فائض في الأيدي العاملة وندرة في رأس المال.
    Además la existencia de mercados de capital que funcionen bien es necesaria para la profundización financiera y el mejoramiento de la competencia con los bancos con fines de intermediación financiera, lo que contribuiría a reducir el costo del capital para los prestatarios. UN وعلاوة على ذلك، يُعدّ وجود أسواق حسنة الأداء لرأس المال أمر ضروري لتعميق وتحسين المنافسة المالية مع المصارف من أجل الوساطة المالية، والمساهمة بالتالي في خفض تكلفة رأس المال للمقترضين.
    Se preveía que la introducción reciente de la contabilidad de recursos permitiría a la administración determinar el costo del capital empleado y llevar cuenta del valor de la inversión pública en equipo e infraestructura durante toda su vida útil. UN ويُتوقّع أن يتيح اعتماد محاسبة الموارد مؤخرا للإدارة أن تحدد تكلفة رأس المال المستخدم وتتبّع قيمة الاستثمارات العامة في التجهيزات والبنية الأساسية طيلة عمرها النافع.
    Se preveía que la introducción reciente de la contabilidad de recursos permitiría a la administración determinar el costo del capital empleado y llevar cuenta del valor de la inversión pública en equipo e infraestructura durante toda su vida útil. UN ويُتوقّع أن يتيح اعتماد محاسبة الموارد مؤخرا للإدارة أن تحدد تكلفة رأس المال المستخدم وتتبّع قيمة الاستثمارات العامة في التجهيزات والبنية الأساسية طيلة عمرها النافع.
    Sin embargo, la falta de capitales en el país es un problema importante; un estudio reciente de la Universidad de Harvard muestra que el principal obstáculo en Sierra Leona es el costo del capital. UN بيد أن نقص رأس المال في البلد يمثل تحديا كبيرا، وقد أوضحت دراسة أعدتها مؤخرا جامعة هارفرد أن المأزق الرئيسي في سيراليون يتمثل في تكلفة رأس المال.
    Sin embargo, la falta de capitales en el país es un problema importante; un estudio reciente de la Universidad de Harvard muestra que el principal obstáculo en Sierra Leona es el costo del capital. UN بيد أن نقص رأس المال في البلد يمثل تحديا كبيرا، وقد أوضحت دراسة أعدتها مؤخرا جامعة هارفرد أن المأزق الرئيسي في سيراليون يتمثل في تكلفة رأس المال.
    A pesar de la estabilidad de los costos de los recursos básicos de electricidad, los costos finales habían ido en aumento incluso antes del accidente de Fukushima, ya que se contabilizaban elementos adicionales en el costo del capital. UN وعلى الرغم من استقرار تكاليف الحمل الأساسي، كانت التكاليف النهائية ترتفع حتى قبل حادث فوكوشيما باعتبار أن عناصر إضافية كانت تدخل في حساب تكلفة رأس المال.
    . Los tipos de interés de los mercados financieros internacionales eran muy inferiores a los intereses internos de casi todos los mercados emergentes, y aunque se sumaran los diferenciales el costo del capital para las empresas prestatarias de mercados emergentes era muy reducido. UN وبما أن أسعار الفائدة في الأسواق المالية الدولية كانت أدنى بكثير من أسعار الفائدة المحلية في جميع الأسواق الناشئة تقريباً، حتى لو أضيفت إليها هوامش الديون المصرفية، فقد انخفضت كثيراً تكلفة رأس المال للشركات المقترضة من الأسواق الناشئة.
    Las exenciones y desgravaciones tributarias pueden, por ejemplo, adoptar la forma de vacaciones tributarias, reducción de los tipos impositivos sobre las sociedades, desgravaciones fiscales de las inversiones y exenciones parciales de los beneficios para reducir el costo del capital. UN ويمكن للإعفاءات والتخفيضات الضريبية مثلا أن تتخذ أشكالا عدة، منها الخصومات الضريبية، وتخفيض معدلات الضريبة المفروضة على دخل الشركات، والخصومات الضريبية على الاستثمار، والإعفاءات الجزئية من ضريبة الأرباح لتخفيض تكلفة رأس المال.
    Por consiguiente, para las empresas comerciales el costo del capital es muy bajo, en comparación con lo que han de pagar los comerciantes del país de suministro (incluso los que tienen un excelente historial). UN لذلك فإن تكلفة رأس المال منخفضة جداً بالنسبة لها، بالمقارنة مع ما ينبغي أن يدفعه التجار المحليون (حتى الذين لهم سجلات أعمال جيدة).
    Con frecuencia, las empresas utilizan el racionamiento del capital como medio para asignar las inversiones, lo que determina tasas críticas de rentabilidad aún más altas, en particular para pequeños proyectos con tasas de rentabilidad que oscilan entre el 35% y el 60%, mucho más altas que el costo del capital (aproximadamente el 15%). UN وكثيرا ما يعمد إلى تحصيص رؤوس اﻷموال داخل الشركات كوسيلة لتوزيع الاستثمارات ، مما يؤدي إلى زيادة ارتفاع معدلات اﻹعاقة، ولا سيما بالنسبة إلى المشاريع الصغيرة التي تتراوح معدلات عائدها بين من ٣٥ و ٦٠ في المائة، أي بنسبة أعلى بكثير من تكلفة رأس المال )١٥ في المائة تقريبا(.
    En relación al pasado reciente, el costo del capital aumentará, la deuda se volverá más costosa y menos ubicua y las diversificaciones de riesgo no retornarán a los niveles comprimidos previos a la crisis. Las burbujas de activos no desaparecerán, pero habrá menos probabilidades de que sean superpotentes gracias al apalancamiento. News-Commentary سوف ترتفع تكاليف رأس المال نسبة إلى الماضي القريب، وسوف تكون الديون أكثر تكلفة وأقل توفراً، ولن يعود توزيع المجازفة إلى المستويات المضغوطة التي كان عليها قبل الأزمة. ولن تختفي فقاعات الأصول، ولكن من غير المرجح أن تتضخم هذه الفقاعات نتيجة للعودة إلى استخدام الروافع المالية.
    La cantidad de luz solar que brilla en un país no se puede cambiar, pero el costo del capital es algo sobre lo que un país puede mantener cierto control. Al crear un marco jurídico estable, facilitando garantías crediticias en el marco de acuerdos internacionales y logrando la participación de los bancos centrales en inversiones en gran escala, los gobiernos pueden contribuir a que la electricidad solar resulte más accesible. News-Commentary إن كمية أشعة الشمس التي تشرق على أي بلد من المستحيل أن تتغير. ولكن تكاليف رأس المال تستطيع أي دولة أن تفرض عليها قدراً معيناً من السيطرة. ومن خلال إنشاء إطار قانوني مستقر، وتقديم ضمانات الائتمان في إطار اتفاقيات دولية، وإشراك البنوك المركزية في الاستثمارات الضخمة، تستطيع الحكومات أن تساعد في جعل الحصول على الطاقة الشمسية أكثر يسرا.
    c) Gobierno y otras entidades que no producen para el mercado: el costo del capital de los activos propios: el Grupo de Trabajo de las secretarías está llevando a cabo consultas con medios electrónicos entre los miembros del Grupo Asesor de Expertos en las que se basarán las futuras consideraciones del Grupo de Trabajo sobre esta recomendación, que se presentarán a la Comisión en un documento de sesión separado como adición al presente informe; UN (ج) المنتجون الحكوميون وغيرهم من المنتجين غير الخاضعين لعوامل السوق: تكلفة رأس مال الأصول الخاصة: يعمل الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية على تنظيم عملية تشاورية إلكترونية فيما بين أعضاء فريق الخبراء الاستشاري، لتكون أساسا لمواصلة الفريق العامل نظره في هذه التوصية، التي ستقدم إلى اللجنة في ورقة غرفة اجتماعات منفصلة، باعتبارها إضافة إلى هذا التقرير؛
    demostrar que conocen las cuestiones relacionadas con un saldo de caja óptimo y el costo del capital como vínculo entre las decisiones de financiación e inversión de las empresas UN :: إثبات وعي بالقضايا المحيطة بالرصيد النقدي الأمثل وتكلفة رأس المال باعتبارها حلقة الوصل بين قرارات التمويل والاستثمار الخاصة بالشركات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more