"el creador" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخالق
        
    • خالق
        
    • المبتكر
        
    • واضع
        
    • الخالقة
        
    • منشئ
        
    • خالقك
        
    • الصانع
        
    • بالخالق
        
    • خالقه
        
    • ريزر
        
    • رجل الرمل
        
    • للخالق
        
    • ومبتكر
        
    Al ver esto, el Creador decidió castigar el egoísmo de los otros árboles. Open Subtitles وبعد رؤية ذلك، قرر الخالق معاقبة كلّ الأشجار على أنانيتها ..
    Quiero demostrar mi argumento con este ejemplo: el Creador dio libertad a los primeros hombres. UN وأود أن أثبت حجتي بالمثـل التالـي: لقد أعطى الخالق أول زوجين الحرية.
    el Creador nos diseñó de distinta forma, pero de tal manera que nuestras diferencias inherentes fuesen complementarias. UN وشاء لنا الخالق أن نكون مختلفين ولكن على نحو يتكامل به ما تأصل فينا من اختلافات.
    Él creía que Brahmā, el Creador del mundo, había concebido al mundo material puramente por antojo, TED فقد كان يعتقد أن براهما، خالق الكون، قد ابتكر فكرة الملذات الدنيوية على الأرض لمتعته فقط،
    Ello constituía un argumento atractivo en muchos aspectos, pero indicó que ciertos tipos de conocimientos científicos ya estaban protegidos por patentes, y no por derechos de autor, aun cuando el Creador o el autor fuera un científico. UN وقالت إن هذه الفكرة مغرية على مستويات كثيرة ولكنها بيّنت أن بعض أنواع المعارف العلمية محمية حالياً ببراءات لا بحقوق الطبع حتى في الحالات التي يكون فيها المبتكر أو المؤلف عالماً معروفا.
    Que el Creador todopoderoso nos bendiga a todos. UN لتكن بركة الخالق الحبيب، القادر على كل شيء، علينا جميعا.
    Uno de los más poderosos instrumentos de la mujer es la intuición, capacidad que el Creador ha dado a todas las criaturas. UN ويعد الحدس الذي هو ملكة الخالق التي تسمو على جميع المخلوقات أداة من أقوى أدوات المرأة.
    Estos recursos, concedidos por el Creador a todas las generaciones, deberían ser utilizados en beneficio de todos. UN فهذه الموارد التي وهبها الخالق تعالى لجميع الأجيال ينبغي أن تستخدم لما فيه مصلحة الجميع.
    Al fin y al cabo, todos somos miembros de una sola familia, la raza humana, y Dios el Creador es uno solo. UN فنحن جميعا في نهاية المطاف أفراد أسرة واحدة، وجنس بشري واحد ولا إله سوى الله الخالق.
    Y luego el movimiento se detiene, como una cesura en poesía, y el Creador flota. TED و عندها تتوقف الحركة، كالوقف عند منتصف البيت الشعري و يحلق الخالق.
    Esa chispa está a punto de concedérsela el Creador a través de ese dedo, que está a un milímetro de la mano de Adán. TED يوشك الخالق على منح الشرارة إلى ذلك الأصبع، الذي يبعد مليمترا واحدا عن يد آدم.
    ¿Por qué no deshacerse de todos los bueyes y confiar en el Creador siempre?" Open Subtitles لماذا لايتخلص من جميع الثيران ويبحث عن الخالق على طوال الطريق؟
    Las unidades de carbono saben por qué no ha contestado el Creador. Open Subtitles الوحدات الكربونية تعرف لماذا لم يرد الخالق
    Bindiya cariño, el Creador te hizo hermosa. Open Subtitles عزيزتي بينديا, الخالق جعلك جد جميلة
    ¡Alabemos a Alá, el rey caritativo, el Creador del Universo, Señor de los tres mundos! El Corán Open Subtitles الحمد لله ، الملك الرحيم ، خالق الكون ملك الديانات الثلاث ،،، القرآن
    el Creador, muy considerado, le ofrecía a su mamá poder verla otra vez. TED وفي لفتة جميلة قام المبتكر بوضع خاصية إعادة القراءة لأمه.
    Esta situación singular, en la que el Creador de la norma del derecho es también su destinatario inmediato, es menos propicia para el desarrollo de un sistema jurídico “equilibrado”, ya sea desde el punto de vista de su alcance normativo o del contenido material de sus normas. UN ولا شك في أنه يكون من اﻷصعب، فــي هذه الحالة الفريدة، التي يكون فيها واضع حكم القانون هو أيضا من يخضع له مباشرة، إيجاد نظام قانونــي " متوازن " ، سواء بالنسبة لنطاقه المعياري أو للمضمون المادي لقواعــده.
    Y muchos de ellos se preguntan, como yo a menudo hago, si el Creador les ha abandonado. Open Subtitles و العديد منهم يتسائلون كما المُعتاد ما إن كانت الخالقة قدّ تخلّت عنهم.
    El objetivo es, en el primer caso, lograr que el Creador retire los contenidos y, en el segundo, que el servidor de acogida haga otro tanto, o, en su defecto, impida el acceso a ellos. UN والهدف في الحالة الأولى هو حمل منشئ المحتوى على سحبه، وفي الحالة الثانية هو حمل المضيف على سحب هذا المحتوى أو وقفه بطريقة أخرى.
    ¡Tal como sois apareceréis ante el Creador con desventaja! Open Subtitles بموقفك هذا سيكون وضعك سيئاً عندما تقف بين يدىّ خالقك
    Es lo que se llama una línea de espíritu, un error deliberado en el patrón para mostrar el Creador o al tejedor, pero también una razón para seguir trabajando. TED إنه ما ما يطلق عليه خط الروح، خطأ متعمد في القالب يعطي الحائك أو الصانع مخرجاً، بل أيضاً سبباً للاستمرار بالصناعة.
    Desempeñaron funciones y responsabilidades únicas en sus Naciones y ante el Creador. UN وتولت نساء الأمم الأولى أدوارا ومسؤوليات فريدة داخل أممها وفيما يتعلق بالخالق.
    Estirar la pata, encontrarse con el Creador, tragar tierra, a dos metros bajo tierra, servir de abono. Open Subtitles لقد مات يقابل خالقه,يدفن في الأرض بعمق ستة أقدام ينشر الأمراض
    el Creador de fuego les dijo ... lo que pasó ... Open Subtitles إذا، قام الـ(فاير ريزر) بإخبارك... ماذا حدث...
    ¡El Creador de Sueños! Open Subtitles رجل الرمل!
    Las Hermanas de la Luz creemos que el suicidio es una ofensa contra el Creador. Open Subtitles راهباتالضياء، يؤمننَّ بأنّ الأنتحار بمثابة أهانة للخالق.
    Es un bloque masivo de ingenio humano, a la par del Taj Mahal, la Mona Lisa y el emparedado de helado. Y el Creador de la tabla, Dimitri Mendeléyev, es un TED إنه يمثل جدول لعبقرية الإنسان ومكانه تماماً بالقرب من تاج محل و لوحة الموناليزا و ربما ساندويش الآيس كريم ومبتكر الجدول الدوري للعناصر ، ديميتري مندلييف هو أحد العلماء الأصيلين في مجال العلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more