"el crecimiento económico de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو الاقتصادي في البلدان
        
    • النمو الاقتصادي للبلدان
        
    • التنمية الاقتصادية في البلدان
        
    • بالنمو اﻻقتصادي للبلدان
        
    • بالتنمية في البلدان
        
    • النمو الاقتصادي في بلدان
        
    • للنمو الاقتصادي في البلدان
        
    Más aún, la situación económica mundial puede llegar a comprometer el crecimiento económico de los países de ingresos medianos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحالة الاقتصادية العالمية تمثل خطراً يهدد النمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل.
    el crecimiento económico de los países en desarrollo de Asia se aproximó a lo previsto. UN وكان النمو الاقتصادي في البلدان اﻵسيوية النامية قريبا من المتنبأ به.
    el crecimiento económico de los países en desarrollo se aceleró en 1999. UN تسارع النمو الاقتصادي في البلدان النامية في عام 1999.
    Las advertencias precipitadas suelen perturbar el turismo y en consecuencia el crecimiento económico de los países de que se trata. UN فالتحذيرات التي تصدر على عجل تؤدي عادة إلى إرباك السياحة، ومن ثم تؤذي النمو الاقتصادي للبلدان المستهدفة.
    No obstante, hay que utilizar lo más pronto posible los recursos liberados por la reducción de los presupuestos militares para reactivar el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN ولكن يجب التعجيل باستخدام الموارد المفرج عنها من جراء تخفيض الميزانيات العسكرية ﻹنعاش النمو الاقتصادي للبلدان النامية.
    Al ayudar a los consumidores de tabaco a abandonar el hábito de fumar y disuadir a los jóvenes de adoptarlo mediante medidas de control estrictas, los daños para la salud y la pérdida de ingresos básicos pueden reducirse notablemente, lo que puede ayudar a mitigar la pobreza y promover el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN وبفضل مساعدة متعاطي التبغ على الإقلاع عن التدخين وبثني الشباب عن الشروع في تعاطيه - من خلال تدابير قوية لمكافحة التبغ - يمكن الحد إلى حد كبير من الأضرار على الصحة ومن فقدان مداخيل أساسية مما قد يؤدي بدوره إلى التخفيف من حدة الفقر وإلى تحسين التنمية الاقتصادية في البلدان النامية.
    Acogemos con beneplácito el hecho de que, a partir de 2001, el crecimiento económico de los países menos adelantados como grupo haya alcanzado prácticamente el objetivo del 7%. UN إننا نرحب بحقيقة أن النمو الاقتصادي في البلدان الأقل نموا، كمجموعة، بلغ تقريبا، بدءا بـ 2001، هدف الـ 7 في المائة.
    el crecimiento económico de los países desarrollados ha sido del 2% al 3% en promedio. UN وأما النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو فقد تراوح من 2 إلى 3 في المائة في المتوسط.
    Un representante dijo que estas eliminaciones podrían coartar el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN وقال أحد الممثلين إن التخلص منها تدريجياً على هذا النحو يمكن أن يعطل النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Además de las medidas de alivio de la deuda, el Africa necesita una nueva infusión de recursos financieros para mejorar la tasa de inversión y acelerar el crecimiento económico de los países afectados. UN وبخلاف تدابير تخفيف الديون، تحتاج افريقيا الى مدد جديد من الموارد المالية لتحسين معدل الاستثمار، وتسريع النمو الاقتصادي في البلدان المتضررة.
    Si adoptan esas medidas fundamentales, los países donantes contribuirán a atenuar radicalmente los efectos de la pobreza y a fomentar el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN وباتخاذ تلك التدابير اﻷساسية، فإنه يمكن للبلدان المانحة أن تساهم في التخفيف الجذري ﻵثار الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    el crecimiento económico de los países en desarrollo en su conjunto aumentó en más de un 5% en 1993, cifra que se prevé se mantendrá en 1994. UN تحسن النمو الاقتصادي في البلدان النامية ككل بما تجاوز ٥ فــي المائـة فــي عـام ١٩٩٣، ومـن المتوقع أن يدوم هذا التحسن في عام ١٩٩٤.
    Para tal fin, debe formularse urgentemente una estrategia que tenga en cuenta todos los aspectos del fenómeno y cuyo objetivo sea el crecimiento económico de los países deudores y no sólo la preservación de su capacidad para hacer frente al servicio de la deuda. UN ولتحقيق هذا الهدف، تدعو الحاجة الملحة لصياغة استراتيجية تراعي كل جوانب هذه الظاهرة وتقصد إلى تعزيز النمو الاقتصادي في البلدان المدينة، بدلا من مجرد الحفاظ على قدراتها على مواجهة خدمة الديون.
    Uno de los principales factores que obstaculizan el crecimiento económico de los países en desarrollo es el elevado costo del transporte resultante del largo tiempo de tránsito de puerta a puerta. UN يتمثل واحد من العوامل الرئيسية التي تعوق النمو الاقتصادي للبلدان النامية في ارتفاع تكلفة النقل، الناتج عن طول الوقت الذي يستغرقه النقل من الباب إلى الباب.
    Estos últimos años, el crecimiento económico de los países en desarrollo había continuado superando al de los países desarrollados en conjunto. UN وفي السنوات اﻷخيرة ظل النمو الاقتصادي للبلدان النامية يسبق النمو في البلدان المتقدمة النمو ككل.
    En los últimos años, el crecimiento económico de los países en desarrollo había continuado avanzando a un ritmo superior al de los países desarrollados en su conjunto. UN وقد واصل النمو الاقتصادي للبلدان النامية خلال السنوات الأخيرة في تجاوز نمو البلدان المتقدمة النمو ككل.
    Hay que evitar las medidas que pudieran tener efectos negativos para el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN والتدابير التي يمكن أن تترك آثارا عكسية على النمو الاقتصادي للبلدان النامية يجب تجنبها.
    Dijeron que las medidas de control no debían impedir el crecimiento económico de los países en desarrollo, especialmente en relación con la producción y el consumo de energía. UN وقالوا إن تدابير الرقابة ينبغي ألا تعرقل النمو الاقتصادي للبلدان النامية، خاصة فيما يتعلق بإنتاج الطاقة واستهلاكها.
    Sin duda alguna, para que la comunidad internacional pueda cumplir sus objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza reconocidos en la Cumbre del Milenio, es preciso acelerar el crecimiento económico de los países en desarrollo, afectados por su elevado crecimiento poblacional, por su desarrollo social y económico inadecuado y por los conflictos internos. UN ولا مجال للشك في أنه إذا كان للمجتمع الدولي أن يحقق أهدافه المتعلقة بالتنمية والقضاء على الفقر، على النحو الوارد في إعلان الألفية، فلا بد من الإسراع بعجلة التنمية الاقتصادية في البلدان النامية التي تضررت من جراء الزيادة الكبيرة في عدد السكان، وقصور التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والصراعات الداخلية.
    La representante de Egipto, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de los 77 y China, puso de relieve la necesidad de diálogo y de cooperación entre todos los miembros de la comunidad internacional a fin de superar la incertidumbre que estaba afectando negativamente el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN 21 - وتكلم ممثل مصر باسم مجموعة ال77 والصين فأبرز الحاجة إلى الحوار والتعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي من أجل التغلب على الغموض الذي يؤثر تأثيراً ضاراً بالتنمية في البلدان النامية.
    Aunque la producción y la exportación de crudo fueron los factores clave para el crecimiento económico de los países del Consejo de Cooperación del Golfo, el desarrollo de los sectores no petroleros contribuyó a la estabilización general de la economía. UN وفي الوقت الذي شكل فيه إنتاج النفط الخام وصادراته العامل الرئيسي في النمو الاقتصادي في بلدان المجلس، فقد أسهمت تنمية القطاعات غير النفطية في استقرار الأداء الاقتصادي بصفة عامة.
    el crecimiento económico de los países desarrollados y su alto consumo energético se debieron al bajo precio de la energía. UN فقد كان انخفاض أسعار الطاقة عنصرا معزّزا للنمو الاقتصادي في البلدان المتقدّمة النموّ ولأنماط استهلاكها الضخم للطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more