"el crecimiento económico sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو الاقتصادي المستدام
        
    • نمو اقتصادي مستدام
        
    • للنمو الاقتصادي المستدام
        
    • والنمو الاقتصادي المستدام
        
    • التنمية الاقتصادية المستدامة
        
    • للتنمية الاقتصادية المستدامة
        
    • النمو الاقتصادي المطرد
        
    • نمو اقتصادي دائم
        
    En efecto, los mandatos del Banco de reducir la pobreza y asegurar el crecimiento económico sostenible son totalmente coherentes con los objetivos. UN فمهام المصرف المتمثلة في تخفيف حدة الفقر وكفالة النمو الاقتصادي المستدام تتسق في الواقع اتساقا تاما مع هذه الأهداف.
    Además, el desarrollo rural es un requisito previo para lograr el crecimiento económico sostenible. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُعد التنمية الريفية شرطا أساسيا لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Al mismo tiempo, reconocemos que la crisis también ha planteado nuevos retos y oportunidades para que emprendamos el camino hacia el crecimiento económico sostenible. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن نقر بأن الأزمة أوجدت أيضا تحديات وفرصا جديدة لنا للسير على دروب النمو الاقتصادي المستدام.
    Los países de economías en transición deben hacer frente a problemas propios en sus esfuerzos por alcanzar el crecimiento económico sostenible. UN وقالت إن البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية تواجه تحديات خاصة في جهودها لتحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    El lento progreso de África en su camino hacia el crecimiento económico sostenible está vinculado al fracaso en la movilización de recursos. UN ويرتبط بطء التقدم في تحقيق أفريقيا للنمو الاقتصادي المستدام بالفشل في تعبئة الموارد.
    A nuestro juicio, esa asociación debe permitirnos definir las modalidades de una acción internacional coherente que asegure el crecimiento económico sostenible dentro del contexto de un auténtico desarrollo. UN ونرى أن تلك الشراكة تمكن من إيجاد الوسائل لعمل دولي متلاحم يكفل النمو الاقتصادي المستدام في سياق تنمية حقيقية.
    Asistencia para el crecimiento económico sostenible UN المساعدة في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام
    Se supervisarán y analizarán los principales fundamentos macroeconómicos de los que depende el crecimiento económico sostenible. UN وسيتم رصد وتحليل المبادئ الأساسية للاقتصاد الكلي التي يقوم عليها النمو الاقتصادي المستدام.
    Se supervisarán y analizarán los principales fundamentos macroeconómicos de los que depende el crecimiento económico sostenible. UN وسيتم رصد وتحليل المبادئ الأساسية للاقتصاد الكلي التي يقوم عليها النمو الاقتصادي المستدام.
    :: el crecimiento económico sostenible en general. UN :: تحقيق النمو الاقتصادي المستدام بوجه عام
    Sólo así se conseguirá avanzar hacia el desarrollo y el crecimiento económico sostenible. UN وأكد أنه لا يمكن المضي قدما نحو تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة إلا بالوفاء بهذه الشروط.
    Al mismo tiempo, se reconoce cada vez más que la igualdad de género es decisiva para el crecimiento económico sostenible y equitativo. UN كما أن هناك اعترافا متزايدا بأن المساواة بين الجنسين تُعتبر أمرا حاسما لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والمنصف.
    El mandato de la Millennium Challenge Corporation es reducir la pobreza mediante el crecimiento económico sostenible. UN ويتمثل برنامج مؤسسة تحديات الألفية في تخفيض حدة الفقر من خلال النمو الاقتصادي المستدام.
    El objetivo general del Programa es apoyar el crecimiento económico sostenible y encauzarlo hacía la mitigación de la pobreza en las zonas rurales. UN والهدف العام من البرنامج هـو دعم النمو الاقتصادي المستدام من أجل التخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية.
    Las reformas comerciales son fundamentales para el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza. UN وتكتسي الإصلاحات التجارية أهمية أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر.
    La AOD del Japón, incluida la asistencia relacionada con la salud, se basa en la idea de que para materializar el crecimiento económico sostenible es indispensable apoyar las actividades de autoayuda de los países en desarrollo. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية من اليابان، بما في ذلك المساعدة المتعلقة بالصحة، تقوم على أساس الفكرة أن دعم جهود المساعدة الذاتية من قِبل البلدان النامية لا غنى عنها لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Los ministros recalcaron la importancia de acelerar el crecimiento económico sostenible de amplia base, crucial para que África se incorpore a la corriente principal de la economía mundial. UN وشدد الوزراء على أهمية الإسراع في النمو الاقتصادي المستدام الواسع النطاق الذي يعتبر بالغ الأهمية والهام جدا لوضع أفريقيا على المسار العام للاقتصاد العالمي.
    :: El Foro Económico Mundial celebra una sesión sobre gobernanza con miras a contribuir a la creación de un regulador óptimo para el crecimiento económico sostenible. UN :: المنتدى الاقتصادي العالمي يُنظّم دورة بشأن الحوكمة للعمل على إيجاد بيئة تنظيمية مثلى لتحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los países miembros de diseñar y ejecutar políticas y estrategias económicas sólidas para el crecimiento económico sostenible y el alivio de la pobreza y para la integración regional en una economía globalizada. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصادية سليمة لتحقيق نمو اقتصادي مستدام وللحد من الفقر وتحقيق التكامل الإقليمي في عالم آخذ في العولمة.
    En Mongolia estimamos que un entorno democrático es el más propicio para el crecimiento económico sostenible. UN ونحن، في منغوليا، نعتقد أن الديمقراطية هي أفضل بيئة ممكنة للنمو الاقتصادي المستدام.
    A. Medidas encaminadas a promover la recuperación y el crecimiento económico sostenible UN ألف - تدابير تعزيز الانتعاش والنمو الاقتصادي المستدام باء -
    La erradicación de la pobreza y el crecimiento económico sostenible, inclusivo y equitativo tienen que reflejarse adecuadamente en la futura agenda para el desarrollo. UN وطالب أيضا بالتعبير بشكل وافٍ في خطة التنمية المستقبلية عن قضايا القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة الشاملة العادلة.
    Reconociendo que los jóvenes representan un recurso importante para alcanzar el crecimiento económico sostenible y el desarrollo social y expresando su profunda preocupación por la magnitud del desempleo y subempleo de los jóvenes en todo el mundo y sus graves consecuencias para el futuro de nuestras sociedades, UN وإذ تسلم بأن الشباب ذخر للتنمية الاقتصادية المستدامة والتطور الاجتماعي، وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الحجم الهائل لبطالة الشباب وعمالتهم الناقصة في جميع أرجاء العالم وما لذلك من آثار عميقة بالنسبة لمستقبل مجتمعاتنا،
    Un número considerable de países en desarrollo ha avanzado ahora hacia el crecimiento económico sostenible y atrae capital privado del exterior. UN ٨ - وهناك عدد غير قليل من البلدان النامية أصبح حاليا على عتبات النمو الاقتصادي المطرد وصار يجتذب رؤوس اﻷموال الخاصة من الخارج.
    No obstante, las reformas políticas y económicas no producen por sí mismas el crecimiento económico sostenible. UN ثم إن اﻹصلاحات السياسية والاقتصادية لن تؤدي في حد ذاتها إلى نمو اقتصادي دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more