Como lo ha demostrado la experiencia de muchos países, el crecimiento económico y el desarrollo humano se refuerzan mutuamente. | UN | وكما ثبت من تجارب العديد من البلدان، فإن النمو الاقتصادي والتنمية البشرية يعزز كل منهما الآخر. |
Igualmente creemos que la condición de la mujer es fundamental para el crecimiento económico y el desarrollo humano. | UN | ونعتقد أيضا أن وضع المرأة أمر جوهري لكل من النمو الاقتصادي والتنمية البشرية. |
Debemos encontrar una forma de equilibrar el crecimiento económico y el desarrollo humano para garantizar el mantenimiento y el sustento de las generaciones futuras. | UN | ويجب أن نجد طريقا ﻹيجاد التوازن بيـــــن النمو الاقتصادي والتنمية البشرية من أجل ضمـــــان استمرارية وتوفر وسائل معيشة اﻷجيال المقبلة. |
Pero la vinculación entre el crecimiento económico y el desarrollo humano depende de los siguientes factores: | UN | ولكن الروابط بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية تتوقف على ما يلي: |
La Conferencia ha garantizado la creación de una asociación digital estratégica e interdependiente que fomente el crecimiento económico y el desarrollo humano en el continente. | UN | وقد ضمن المؤتمر إقامة شراكة رقمية استراتيجية ومترابطة من شأنها أن تعزّز النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في القارة. |
Es necesario diseñar políticas coherentes para la mitigación de los gases de efecto invernadero, el crecimiento económico y el desarrollo humano. | UN | ثمة حاجة إلى رسم سياسات متسقة كفيلة بخفض حجم غازات الدفيئة، وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية البشرية. |
Al promover el desarrollo humano sostenible debe tenerse en cuenta que los vínculos entre el crecimiento económico y el desarrollo humano deben forjarse con voluntad política y determinación, de manera que ambos conceptos se refuercen mutuamente y el crecimiento económico impulse el desarrollo humano sostenible. | UN | وحثت على أن يؤخذ في الاعتبار، في عملية تشجيع التنمية البشرية المستدامة، أن الصلات بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية يجب أن تصنع بإرادة وتصميم سياسيين، كي يعزز كل منهما اﻵخر وكي يستطيع النمو الاقتصادي أن يحسﱢن التنمية البشرية المستدامة. |
Un marco normativo digno de crédito que fomente el crecimiento económico y el desarrollo humano en los países endeudados, particularmente en África, debe abordar las cuestiones relativas a la situación política. | UN | لا بد لإطار السياسة العامة الجدير بالثقة لتشجيع النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في البلدان المدينة، وخاصة في أفريقيا، أن يتطرق للمسائل المتعلقة بالمناخ السياسي. |
:: Por otra parte, tampoco se justifica afirmar que hay una relación menos estrecha entre el crecimiento económico y el desarrollo humano en países con IDH relativamente bajos como el Pakistán y Egipto. | UN | :: وعلى العكس من ذلك، ليس هناك أسباب للجزم بوجود `روابط أضعف ' بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في حالة البلدان ذات الأرقام القياسية المنخفضة نسبيا للتنمية البشرية مثل باكستان ومصر. |
Cuando se hace una comparación entre el crecimiento económico y el desarrollo humano en un mismo período limitado, la comparación que importa es aquella entre el crecimiento del ingreso y el progreso en el desarrollo humano. | UN | عند مقارنة النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في المدة الزمنية المحدودة نفسها، فإن المقارنة ذات الصلة تكون بين النمو في الدخل والتقدّم المحرز في التنمية البشرية. |
Jamás se afirmó que existen vínculos más débiles entre el crecimiento económico y el desarrollo humano en los países con un IDH relativamente bajo. | UN | ولم يجزم أبدا بوجود روابط أضعف بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في البلدان التي ينخفض فيها الرقم القياسي للتنمية البشرية نسبيا. |
En él se analizan los obstáculos estructurales que impiden el crecimiento económico y el desarrollo humano en los países que sufren los problemas de desarrollo más graves y que más apoyo necesitan. | UN | ويتناول الميثاق القيود الهيكلية التي تعوق النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في البلدان التي تواجِه أصعب التحديات الإنمائية وأكثرها احتياجاً للدعم. |
Aunque este objetivo pueda parecer ambicioso, considera que puede alcanzarse a través de la ejecución de programas dirigidos a los más desfavorecidos, diseñados para hacer posible que las personas sin recursos compartan plenamente el crecimiento económico y el desarrollo humano. | UN | ومضى قائلاً إن تلك الأهداف تبدو طموحة ولكن من الممكن تحقيقها من خلال تنفيذ برامج مساعدة الفقراء المصمَّمة من أجل تمكين الفقراء من المشاركة بشكل كامل في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية. |
Las políticas sociales son fundamentales, ya que el crecimiento económico y el desarrollo humano se refuerzan mutuamente. | UN | 60 - والسياسات الاجتماعية بالغة الأهمية حيث أن النمو الاقتصادي والتنمية البشرية يعزز بعضها بعضا. |
La oradora encomia al PNUD por el trabajo que ha realizado en la preparación del último Informe sobre el Desarrollo Humano, en el que se analizan los vínculos entre el crecimiento económico y el desarrollo humano. | UN | ٥٤ - وأثنت على البرنامج اﻹنمائي لعمله في إعداد الطبعة اﻷخيرة من تقرير التنمية البشرية، الذي يستطلع الصلات بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية. |
El objetivo de esta esfera temática consiste en ampliar la capacidad de las sociedades árabes para utilizar sus recursos naturales de manera sostenible a fin de agilizar el crecimiento económico y el desarrollo humano. | UN | ٣٠ - تتمثل اﻷهداف في هذا المجال المواضيعي في تزويد المجتمعات العربية بقدرة إضافية على استخدام مواردها الطبيعية بأسلوب مستدام من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية البشرية. |
Salvo en esferas como la asistencia escolar y la mortalidad maternoinfantil -- sobre las que se dispone de indicadores de progreso -- , ningún informe ni examen ofrece una perspectiva clara de si las repercusiones de cada iniciativa sobre el crecimiento económico y el desarrollo humano han sido positivas. | UN | وباستثناء مجالات مثل حضور المدارس ووفيات الأطفال والأمهات حيث تتوفر بعض مؤشرات التقدم، لا يوجد أي تقرير أو استعراض يقدم سردا واضحا لما إذا كان لكل جهد من هذه الجهود أثر إيجابي على النمو الاقتصادي والتنمية البشرية. |
b) crear el potencial competitivo para reactivar y estabilizar el crecimiento económico y el desarrollo humano duradero; | UN | (ب) إيجاد إمكانات تنافسية لإعادة تحفيز واستقرار النمو الاقتصادي والتنمية البشرية المستدامة؛ |
Cada vez hay más conciencia de la importancia de crear un medio propicio para el desarrollo que facilite el crecimiento económico y el desarrollo humano proporcionando un marco macroeconómico e institucional de apoyo para lograr la estabilidad y que fomente el crecimiento de las empresas y de la productividad gracias a las personas, especialmente las que se encuentran en el segmento más bajo de la distribución de ingresos. | UN | ٩٨ - هناك وعي متزايد بأهمية تهيئة بيئة ممكنة من أجل التنمية، اﻷمر الذي ييسر النمو الاقتصادي والتنمية البشرية بتوفير إطار اقتصاد كلي ومؤسسي داعم للاستقرار، ويشجع المشروعات وزيادة اﻹنتاج على مستوى اﻷفراد، خاصة من هم عند أدنى درجات توزيع الدخل. |
Cada vez hay más conciencia de la importancia de crear un medio propicio para el desarrollo que facilite el crecimiento económico y el desarrollo humano proporcionando un marco macroeconómico e institucional de apoyo para lograr la estabilidad y que fomente el crecimiento de las empresas y de la productividad gracias a las personas, especialmente las que se encuentran en el segmento más bajo de la distribución de ingresos. | UN | ٩٨ - هناك وعي متزايد بأهمية تهيئة بيئة ممكنة من أجل التنمية، اﻷمر الذي ييسر النمو الاقتصادي والتنمية البشرية بتوفير إطار اقتصاد كلي ومؤسسي داعم للاستقرار، ويشجع المشروعات وزيادة اﻹنتاج على مستوى اﻷفراد، خاصة من هم عند أدنى درجات توزيع الدخل. |
El representante de Bélgica subrayó que la ayuda para el desarrollo no bastaba para asegurar el crecimiento económico y el desarrollo humano en los países menos adelantados. | UN | 38 - وشدد ممثل بلجيكا على أن المعونة الإنمائية وحدها لن تكفل تحقيق نمو اقتصادي وتنمية بشرية في أقل البلدان نموا. |