"el crecimiento económico y el progreso social" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي
        
    • للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي
        
    Varias delegaciones expresaron su preocupación por la diferencia cada vez más marcada que se echaba de ver entre el crecimiento económico y el progreso social de la región, particularmente con respecto al número cada vez mayor de personas que vivían en la pobreza y a los altos índices de violencia. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء اتساع الفجوة بين النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بزيادة عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر وارتفاع معدلات العنف.
    Varias delegaciones expresaron su preocupación por la diferencia cada vez más marcada que se echaba de ver entre el crecimiento económico y el progreso social de la región, particularmente con respecto al número cada vez mayor de personas que vivían en la pobreza y a los altos índices de violencia. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء اتساع الفجوة بين النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بزيادة عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر وارتفاع معدلات العنف.
    Se instó a que se creara una nueva asociación entre el Norte y el Sur para revitalizar el crecimiento económico y el progreso social basada en los compromisos contraídos en las conferencias mundiales en favor de la erradicación de la pobreza, la potenciación de la mujer y el empleo. UN ووجهت دعوة ﻹقامة شراكة بين الشمال والجنوب ﻹنعاش النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي استنادا إلى التعهدات التي قُطعت في المؤتمرات العالمية بشأن القضاء على الفقر وتمكين المرأة والعمالة.
    Pensamos que la consolidación de los empeños internacionales destinados a solucionar los problemas de desarrollo social existentes creará condiciones que favorecerán el crecimiento económico y el progreso social. UN ونعتقد أن توحيد الجهود الدولية الرامية لحل مشاكل التنمية الاجتماعية الموجودة سيهيئ الظروف اللازمة لمواصلة النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Durante la última década, el desarrollo de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones ha abierto múltiples oportunidades para el crecimiento económico y el progreso social. UN فخلال العقد الماضي أتاحت تقنية المعلومات والاتصالات الجديدة عدة فرص للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Fundado en 1971, el Foro Económico Mundial actúa en pro del interés público mundial encauzando el espíritu empresarial para promover el crecimiento económico y el progreso social. UN يعمل المحفل الاقتصادي العالمي، الذي تأسس عام 1971، بروح تنظيم المشاريع تحقيقاً للمصلحة العامة العالمية بغرض تعزيز النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    La desertificación es uno de los mayores desafíos. Las sequías frecuentes y graves ponen en peligro los medios de subsistencia de algunas de las poblaciones más pobres y más vulnerables de África, socavando el crecimiento económico y el progreso social. UN وذكر أن التصحر هو من أكبر التحديات، وأن فترات الجفاف المتواترة والشديدة تهدد سبل المعيشة لبعض أشد فئات السكان فقرا وضعفا في أفريقيا، مما يقوض النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    La imposibilidad de muchos países de lograr el crecimiento económico y el progreso social sostenibles ha demostrado que si no existen condiciones socioeconómicas favorables, resulta difícil desarrollar los recursos humanos y en especial lograr su aprovechamiento eficaz para el desarrollo humano. UN وفشل كثير من البلدان في الحفاظ على النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي قد أثبت أن هناك صعوبة كبيرة في تنمية الموارد البشرية واستخدامها بصفة خاصة استخداما فعالا لصالح التنمية البشرية دون وجود أحوال اجتماعية ـ اقتصادية مواتية.
    Destaca que el crecimiento económico y el progreso social son interdependientes, y que Filipinas sigue esforzándose por reducir la pobreza, promover el pleno empleo y lograr la integración social, lo que exigirá la participación de todas las partes interesadas. UN ولا شك أن النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي يتسمان بالترابط، والفلبين محتفظة بتصميمها على تخفيف حدة الفقر، وتشجيع العمالة الكاملة، وبلوغ التكامل الاجتماعي، مما يتطلب مشاركة جميع العناصر الفاعلة بالمجتمع.
    El objetivo primordial del Gobierno es lograr el crecimiento económico y el progreso social, promoviendo a la vez el nivel económico y social de los ciudadanos. UN 55 - ومن أولى المهام الأساسية الملقاة على عاتق الحكومة تحقيق النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي بتعزيز المستويات المعيشية الاقتصادية والاجتماعية للشعب.
    En muchos casos, esto ha impedido el crecimiento económico y el progreso social y ha llevado a la destrucción de vidas humanas. Ha limitado la capacidad de muchos Estados en conflicto de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente en el mundo en desarrollo. UN وفي العديد من الحالات، عرقلت النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي ودمرت الحياة البشرية، وحدت من قدرة العديد من الدول الداخلة في منازعات، لا سيما تلك التي تقع في العالم النامي، على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    68. La industrialización de África debe acompañarse de la creación de condiciones que permitan el crecimiento económico y el progreso social sostenible, a saber, la paz, la seguridad, la estabilidad, el espíritu empresarial, la reducción de los gastos de las transacciones y las medidas que incentiven el sector privado nacional. UN 68- وقالت إن تصنيع أفريقيا يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع ايجاد الظروف المفضية إلى النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي المستدام، وهي السلام والأمن والاستقرار وتنمية روح تنظيم المشاريع وخفض تكاليف المعاملات والتدابير الحافزة للقطاع الخاص المحلي.
    Dentro de los esfuerzos que Myanmar está realizando para lograr el crecimiento económico y el progreso social, de acuerdo con los objetivos de desarrollo del Milenio, se están ejecutando tres programas de desarrollo nacional con el fin de reducir la brecha de desarrollo socioeconómico que existe entre las zonas rurales y las urbanas. UN وفي ميانمار، وفي إطار جهودنا لتحقيق النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي تماشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية، يجري تنفيذ ثلاثة برامج إنمائية وطنية بغية تحقيق تنمية متوازنة وتضييق الفجوة التنموية الاجتماعية - الاقتصادية القائمة بين المناطق الريفية والحضر.
    - Convencidos de que el desarrollo sostenible necesita, además de un equilibrio entre el crecimiento económico y el progreso social sin amenazas para la seguridad y la protección, la armonía entre el hombre y la naturaleza, y de que trabajar en favor del desarrollo sostenible es el deseo y la obligación comunes de toda la comunidad internacional; UN - وإذ نؤمن بأن التنمية المستدامة تتطلب ليس فقط تحقيق توازن بين النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي بعيدا عن أي أخطار تهدد السلام والأمن، بل تتطلب أيضا تحقيق الانسجام بين الإنسان والطبيعة، وأن العمل من أجل التنمية المستدامة رغبة مشتركة للمجتمع الدولي بأسره والتزام يقع على عاتقه؛
    Agregó: " Las mujeres son fuerzas poderosas para el crecimiento económico y el progreso social de todos los países, de manera que nuestras estrategias de desarrollo deben reflejar su papel y los beneficios que aportan " . UN بالإضافة إلى ذلك، فإن النساء محركات قوية للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي لأي بلد، ولذلك يجب أن تعكس الاستراتيجيات الإنمائية أدوارهن وما يجلبنه من منافع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more