"el crecimiento económico y la estabilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو الاقتصادي والاستقرار
        
    • والنمو واﻻستقرار اﻻقتصاديين
        
    • والنمو الاقتصادي والاستقرار
        
    • للنمو اﻻقتصادي واﻻستقرار
        
    No debemos pasar por alto el vínculo crucial que existe entre el crecimiento económico y la estabilidad política y social a largo plazo. UN ولا ينبغي لنا أن نغفل الصلة الهامة بين النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي والاجتماعي الطويل اﻷجل.
    Para alentar el crecimiento económico y la estabilidad política, es importante lograr que el país participe en la economía y la integración regionales. UN ومن الهام تشجيع النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي للبلد من خلال إشراكه في الاقتصاد والتكامل الإقليميين.
    Las oportunidades de empleo para los jóvenes siguen siendo un factor primordial para el crecimiento económico y la estabilidad política. UN ولا تزال فرص تشغيل الشباب تمثل عاملاً حاسماً في النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي.
    Es preciso reconocer que el desarrollo social, el crecimiento económico y la estabilidad política son elementos inseparables. UN ويجب الاعتراف في النهاية بأن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي والاستقرار السياسي أمور لا يمكن فصمها.
    La comunidad internacional ha dejado de poner en duda la amenaza que representa la delincuencia organizada para el crecimiento económico y la estabilidad política: ha tomado conciencia de que la delincuencia mundializada es una de las amenazas más graves que pesan sobre la prosperidad en el próximo siglo. UN ولم يعد المجتمع الدولي يناقش اﻷخطار التي يتعرض لها النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي من جراء الجريمة المنظمة: فقد أدرك أن الجريمة المعولمة أصبحت من أفدح اﻷخطار التي يتعرض لها رخاؤه في القرن القادم.
    Al mismo tiempo, la industria de armamentos nutre al rápidamente creciente submundo de la delincuencia transnacional organizada, que pone en peligro el orden público e impide el crecimiento económico y la estabilidad social dentro de nuestras fronteras nacionales. UN وفي الوقت نفسه، تغذي صناعة الأسلحة عالما سريا للجريمة المنظمة عبر الوطنية سريع النمو، ويعرقل القانون والنظام ويعيق النمو الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي داخل حدودنا الوطنية.
    Por su parte, los principales países industrializados tienen un papel importante que representar en la mejora de la coherencia y la coordinación de políticas para fomentar el crecimiento económico y la estabilidad mundiales. UN وتقوم البلدان الصناعية الرئيسية، من ناحيتها، بأداء دور هام في إطار تحسين تماسك السياسات وتنسيقها لتعزيز النمو الاقتصادي والاستقرار.
    Para concluir su presentación, el representante afirmó que la profesión contable podía hacer una importante contribución para proteger el interés público y facilitar el crecimiento económico y la estabilidad en todo el mundo. UN وأبرز الممثل في ختام عرضه أن مهنة المحاسبة يمكن أن تسهم إسهاماً حقيقياً في النهوض بالصالح العام وفي تيسير النمو الاقتصادي والاستقرار في العالم.
    Las instituciones de gobierno corruptas o ineficaces y los sistemas de justicia penal débiles afectan negativamente la capacidad de los Estados para funcionar y promover el crecimiento económico y la estabilidad a largo plazo. UN فمؤسسات الحوكمة الفاسدة أو غير الفعالة، ونظم العدالة الضعيفة، غالبا ما تعوق قدرة الدول على أداء مهامها وتعزيز النمو الاقتصادي والاستقرار الطويلي الأجل.
    Encomio la elaboración de la Estrategia de Seguridad y Recursos Marítimos de Somalia, que ofrece mayores oportunidades para incrementar el crecimiento económico y la estabilidad en toda la región. UN وأثني على إعداد استراتيجية للموارد البحرية والأمن البحري في الصومال، وهي استراتيجية تكفل فرصا متزايدة لزيادة النمو الاقتصادي والاستقرار في جميع أنحاء المنطقة.
    El ex Presidente Clinton fue designado Enviado Especial de las Naciones Unidas para Haití en mayo de 2009 para facilitar el crecimiento económico y la estabilidad movilizando las inversiones del sector privado y el apoyo de los donantes. UN 21 - وكان الرئيس كلينتون قد عُين في منصب مبعوث الأمم المتحدة الخاص لهايتي في أيار/مايو 2009 لتيسير النمو الاقتصادي والاستقرار من خلال تعبئة استثمارات القطاع الخاص والدعم المقدم من المانحين.
    El ex Presidente Clinton fue designado Enviado Especial para Haití en mayo de 2009 para facilitar el crecimiento económico y la estabilidad movilizando las inversiones del sector privado y el apoyo de los donantes. UN 28 - وكان الرئيس كلينتون قد عُيِّن مبعوثا خاصا لهايتي في أيار/مايو 2009 لتيسير النمو الاقتصادي والاستقرار من خلال تعبئة استثمارات القطاع الخاص والدعم المقدم من المانحين.
    34. Los oradores destacaron el impacto negativo de la corrupción en el crecimiento económico y la estabilidad, el desarrollo sostenible y el estado de derecho a nivel nacional, regional e internacional. UN 34- شدَّد المتكلّمون على الأثر السلبي الذي يُحدثه الفساد على النمو الاقتصادي والاستقرار والتنمية المستدامة وسيادة القانون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    1. Los oradores hicieron hincapié en los efectos negativos de la corrupción en el crecimiento económico y la estabilidad, el desarrollo sostenible, los valores democráticos, la paz y la seguridad nacionales y el estado de derecho. UN 1- شدَّد المتكلمون على الأثر السلبي للفساد على النمو الاقتصادي والاستقرار والتنمية المستدامة والقيم الديمقراطية والسلام والأمن الوطنيين وسيادة القانون.
    36. Los oradores hicieron hincapié en los efectos negativos de la corrupción en el crecimiento económico y la estabilidad, el desarrollo sostenible, los valores democráticos, la paz y la seguridad nacionales y el estado de derecho. UN 36- شدَّد المتكلمون على الأثر السلبي للفساد على النمو الاقتصادي والاستقرار والتنمية المستدامة والقيم الديمقراطية والسلام والأمن الوطنيين وسيادة القانون.
    e) Promover el crecimiento económico y la estabilidad macroeconómica (adquiriendo y aplicando la capacidad de ejecutar programas encaminados a fomentar la confianza de los inversores y crear un entorno propicio para la participación del sector privado en el desarrollo). UN (هـ) تشجيع النمو الاقتصادي والاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي (عن طريق اكتساب وإعمال القدرة على تنفيذ برامج تهدف إلى تعزيز ثقة المستثمرين وإيجاد بيئة ملائمة لمشاركة القطاع الخاص في التنمية).
    No obstante, los efectos de los altos precios de los alimentos y el combustible sobre la reducción de la pobreza, el crecimiento económico y la estabilidad social son motivo de gran preocupación. UN غير أن تأثير ارتفاع أسعار الوقود والغذاء على الحد من الفقر، والنمو الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي يشكل مصدر قلق رئيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more