"el crecimiento en áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو في أفريقيا
        
    • للنمو في أفريقيا
        
    • بنمو أفريقيا
        
    Al hacerlo, se utilizaría otra vía importante para promover el crecimiento en África. UN ويمكن أن يشكّل ذلك مسارا مهما آخر لتعزيز النمو في أفريقيا.
    el crecimiento en África ha permanecido en un nivel que apenas corresponde a la tasa de crecimiento de la población. UN وظل النمو في أفريقيا على مستوى لا يتماشى إلا بالكاد مع معدل تزايد السكان.
    Viet Nam estima que, al aprovechar mejor las posibilidades comerciales y al facilitar las corrientes comerciales, la iniciativa de ayuda para el comercio tiene grandes posibilidades de acelerar el crecimiento en África. UN وترى فييت نام أن مبادرة المعونة لصالح التجارة، بتمكينها الدول من استخدام الفرص التجارية بشكل أفضل، وتسهيل تدفقات التجارة، تصبح لديها إمكانية كبرى لتسريع النمو في أفريقيا.
    Mientras que el entorno ambiental para el crecimiento en África es aún favorable, los riesgos que plantean los desequilibrios mundiales y las conmociones externas, como la reciente crisis financiera, exigen una mayor coordinación normativa internacional. UN وعلى الرغم من أن البيئة الدولية للنمو في أفريقيا لا تزال مواتية، فإن الأخطار التي توجدها الاختلالات العالمية والصدمات الخارجية، مثل الأزمة المالية التي حدثت مؤخرا، تستلزم تعزيز التنسيق السياسي الدولي.
    La combinación de los efectos de la crisis, los conflictos, la gran pobreza, la epidemia del SIDA, la corrupción y la ineficiencia, que aún existen en algunos de los países más pobres de la región, dificultan gravemente el crecimiento en África al Sur del Sáhara. UN واﻷثر المشترك لﻷزمة، ونطاق الفقر المتمكن، ووباء اﻹيدز، والفساد، وانعدام الكفاءة، أمور ما زالت قائمة في بعض أفقر بلدان المنطقة، وتفوق بشدة النمو في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Si se hubiera dispuesto de esos recursos para fines internos y se hubieran invertido en forma productiva, el crecimiento en África durante esos dos decenios podría haber sido mucho más rápido y su actual nivel de ingresos mucho más elevado. UN ولو كانت هذه الموارد قد توافرت للاستخدامات المحلية واستثمرت بشكل منتج، لأمكن تحقيق النمو في أفريقيا خلال العقدين الماضيين بسرعة أكبر ولارتفع مستوى الدخل الراهن فيها بقدر أكبر بكثير.
    En ese informe se afirmaba que el crecimiento en África era demasiado irregular y lento para que aumentaran el nivel de vida y el ahorro interno. UN ويبين التقرير أن النمو في أفريقيا يظل شديد التقلب والبطء إلى حد تتعذر معه الزيادة سواء في المستويات المعيشية أو في المدخرات المحلية.
    Se esperaba que el crecimiento en África en 2005-2006 fuese superior que en 2004. UN ويتوقع أن يتجاوز النمو في أفريقيا في الفترة 2005-2006 المعدل المسجل في عام 2004.
    El cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio es necesario, pero no es suficiente para reducir la pobreza de forma duradera, garantizar el crecimiento en África y crear empleo. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ضروري، لكنه ليس كافيا لإحداث تأثير دائم على الفقر، وضمان النمو في أفريقيا وتوفير فرص العمالة.
    Si bien el crecimiento en África se había recuperado ligeramente, situándose cerca del 3% en 1995, la mayoría de países estaban afectados negativamente por la disminución de los precios de sus productos básicos de exportación y otros países estaban también afectados por guerras civiles y por la incertidumbre política. UN فعلى الرغم من أن النمو في أفريقيا قد انتعش بصورة طفيفة إلى نحو ٣ في المائة في عام ٥٩٩١، فإن معظم البلدان تتأثر تأثراً معاكساً بفعل الانخفاض في أسعار صادراتها من السلع اﻷساسية في حين أن بعض البلدان تعاني من حروب أهلية وعدم تيقن سياسي.
    Si bien el crecimiento en África se había recuperado ligeramente, situándose cerca del 3% en 1995, la mayoría de países estaban afectados negativamente por la disminución de los precios de sus productos básicos de exportación y otros países estaban también afectados por guerras civiles y por la incertidumbre política. UN فعلى الرغم من أن النمو في أفريقيا انتعش بصورة طفيفة إلى نحو ٣ في المائة في عام ٥٩٩١، فإن معظم البلدان تتأثر تأثرا معاكسا بفعل الانخفاض في أسعار صادراتها من السلع اﻷساسية في حين أن بعض البلدان تعاني من حروب أهلية وعدم تيقن سياسي.
    el crecimiento en África está concentrado en un número relativamente pequeño de productos básicos para la exportación, lo que hace que las economías africanas sean sumamente vulnerables a los factores externos. UN 19 - إن النمو في أفريقيا مركّز بشكل كبير في نطاق ضيق نسبيا من صادرات السلع الأساسية، وهو ما يجعل العديد من الاقتصادات الأفريقية متكشفة للغاية أمام العوامل الخارجية.
    A pesar del difícil entorno geopolítico y la desaceleración de la economía mundial, el crecimiento en África se mantiene, ya que el África subsahariana registró una tasa de crecimiento del 4,5% en 2011. UN 47 - رغم البيئة الجيوسياسية الصعبة والتباطؤ في الاقتصاد العالمي، كان النمو في أفريقيا مرنا، حيث سجلت البلدان الأفريقية الواقعة في جنوب الصحراء معدل نمو قدره 4.5 في المائة في عام 2011.
    El Africa Progress Panel dedicó el informe Africa Progress Report 2012 a las cuestiones de los empleos, la justicia y la equidad, y advirtió que las desigualdades ponían en peligro el crecimiento en África. UN 48 - وكرس الفريق المعني بتقدم أفريقيا تقريره المعنون " تقرير عن التقدم في أفريقيا لعام 2012 " لمسائل الوظائف والعدالة والمساواة، وحذر من التهديد الذي يتعرض له النمو في أفريقيا بسبب التفاوت.
    Reconociendo la importancia del comercio mundial para incrementar el crecimiento económico, la exitosa conclusión de las negociaciones de la Ronda de Doha y la promoción de la " Ayuda para el Comercio " podrían facilitar la integración de África en el sistema comercial multilateral incorporado en la OMC, de modo que el crecimiento en África contribuya a la prosperidad de la economía mundial. UN واعترافا بأهمية التجارة العالمية في تعزيز النمو الاقتصادي، يمكن أن يؤدي اختتام مفاوضات جولة الدوحة بنجاح وترويج مفهوم " المعونة لصالح التجارة " إلى دمج أفريقيا في النظام التجاري المتعدد الأطراف على نحو ما تجسده منظمة التجارة العالمية، كي يُسهم النمو في أفريقيا في رخاء الاقتصاد العالمي.
    el crecimiento en África siguió beneficiándose del precio relativamente alto de los productos básicos, del aumento de los vínculos de comercio e inversión con las economías emergentes, del incremento de la demanda interna sustentado en una creciente clase de nuevos consumidores derivada de la urbanización y el aumento de los ingresos, y del gasto público en infraestructura. UN 12 - وظل النمو في أفريقيا يستفيد من الارتفاع النسبي لأسعار السلع الأساسية، وزيادة الروابط التجارية والاستثمارية مع الاقتصادات الناشئة، وارتفاع الطلب المحلي، مدعوماً بتنامي فئةٍ جديدة من المستهلكين مرتبطةٍ بالتحضر وارتفاع مستويات الدخل، والإنفاق العام على الهياكل الأساسية.
    Prácticamente ninguna de las principales guías de inversiones da información sobre África. Por mi parte, pretendo celebrar, en colaboración con el Secretario General de la OUA, reuniones periódicas con importantes hombres de negocios de todo el mundo para examinar con ellos la manera de fomentar la inversión a largo plazo y en gran escala en los sectores que puedan impulsar el crecimiento en África. UN والــواقع أن أي دليل من اﻷدلة الاستثمارية الرئيسية لا يتضمن أي معلومات عن أفريقيا، ومن ناحيتي، أعتزم، بالتعاون مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، عقد اجتماعات دورية مع كبار قادة قطاع اﻷعمال في جميع أنحاء العالم لكي نناقش معهم سبل تشجيع الاستثمار ﻵجال طويلة وعلى نطاق كبير في القطاعات المعززة للنمو في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more