"el crecimiento en los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو في البلدان النامية
        
    Sin embargo, la Unión Europea reconoce que el crecimiento en los países en desarrollo es desigual, particularmente en África. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي يسلم بأن النمو في البلدان النامية لم يكن متساويا، وخاصة في افريقيا.
    No está de acuerdo en que las subvenciones y los mercados protegidos puedan facilitar el crecimiento en los países en desarrollo. UN ولا يوافق الاتحاد الأوروبي على أن الدعم بأشكاله كافة والأسواق المحمية يمكن أن تيسر النمو في البلدان النامية.
    También pueden desempeñar un papel fundamental en los intentos de la comunidad internacional por promover el crecimiento en los países en desarrollo. UN ويمكنها أن تؤدي دورا أساسيا في المحاولات التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع النمو في البلدان النامية.
    , el crecimiento en los países en desarrollo tiene ahora una concatención menos estrecha con la de los países desarrollados. UN ، لم يعد ارتباط النمو في البلدان النامية بالنمو في البلدان المتقدمة النمو وثيقا كما كان عليه الحال في الماضي.
    el crecimiento en los países en desarrollo había sido mayor de lo esperado, pero la recuperación había sido desigual. UN وكان النمو في البلدان النامية أفضل مما كان متوقعا، إلا أن الانتعاش لم يكن منتظما.
    el crecimiento en los países en desarrollo había sido mayor de lo esperado, pero la recuperación había sido desigual. UN وكان النمو في البلدان النامية أفضل مما كان متوقعا، إلا أن الانتعاش لم يكن منتظما.
    el crecimiento en los países en desarrollo había sido mayor de lo esperado, pero la recuperación había sido desigual. UN وكان النمو في البلدان النامية أفضل مما كان متوقعا، إلا أن الانتعاش لم يكن منتظما.
    Existe, por lo tanto, la necesidad de realizar mayores esfuerzos para conseguir reavivar, tan pronto como sea posible, el crecimiento en los países en desarrollo. UN ولذا هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة إعادة إنعاش النمو في البلدان النامية في أقرب وقت ممكن.
    40. Un entorno legal y regulador propicio es esencial para mantener el crecimiento en los países en desarrollo. UN 40- إن وجود بيئة قانونية وتنظيمية داعمة عامل حيوي في استمرار النمو في البلدان النامية.
    En el decenio de 1990 se ha acelerado el crecimiento en los países en desarrollo, uno de los objetivos principales de la Declaración y la Estrategia. UN وقال إن النمو في البلدان النامية - وهو يعد هدفا رئيسيا لﻹعلان وللاستراتيجية - قد تسارع في التسعينات.
    el crecimiento en los países en desarrollo depende en cierta medida del crecimiento de los países desarrollados. UN ٧٨ - يتوقف النمو في البلدان النامية بشكل ما على النمو في البلدان المتقدمة النمو.
    En los últimos 25 años, el crecimiento en los países en desarrollo a menudo se ha caracterizado por mejoras en la infraestructura física, incluidos los sistemas de transporte. UN وغالبا ما تميز النمو في البلدان النامية بتحسين في الهياكل الأساسية المادية خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية بما في ذلك شبكات المواصلات.
    Por último, ese comercio debería estimular el crecimiento en los países en desarrollo contribuyendo a aumentar la transparencia del funcionamiento de los mercados y las instituciones públicas. UN وأخيراً، فإن التجارة الإلكترونية يمكن أن تحفز النمو في البلدان النامية عن طريق المساعدة في تحسين شفافية عمل الأسواق والمؤسسات العامة.
    Con ambos modelos se lograron éxitos y fracasos, pero el crecimiento en los países en desarrollo fue generalmente rápido, según las normas históricas, y se vio acompañado en muchos casos por profundos cambios económicos, políticos y sociales. UN وسجل كل من النموذجين النجاح والفشل، لكن النمو في البلدان النامية كان سريعاً على وجه العموم بالمقارنة مع المستويات الماضية. وغالباً ما واكبته تغييرات اقتصادية وسياسية واجتماعية عميقة.
    Para que cualquier mejora del crecimiento se mantenga a mediano plazo, será necesario reactivar la cooperación internacional para el desarrollo con el objeto de hacer frente a algunos de los retos que afectan el crecimiento en los países en desarrollo. UN سيكون من الضروري إنعاش التعاون الدولي لأغراض التنمية لمواصلة زيادة التحسن في المدى المتوسط وذلك للتصدي لبعض التحديات الأساسية التي تواجه النمو في البلدان النامية.
    Para equilibrar nuevamente la economía mundial sería más conveniente promover el crecimiento en los países en desarrollo y lograr que el crecimiento mundial dependiera menos de la demanda financiada con deuda y del déficit externo de los Estados Unidos. UN ولعله من الأفضل لإعادة التوازن في الاقتصاد العالمي الأخذ بنهج يرمي إلى تعزيز النمو في البلدان النامية وتقليص اعتماد النمو العالمي على الطلب الذي يموّل من الدين وتقليص العجز الخارجي للولايات المتحدة.
    En el Acuerdo de Accra de la XII UNCTAD, de 2008, se subrayaba también la importancia de la cuestión de la sostenibilidad de la deuda, elemento esencial que apuntalaba el crecimiento en los países en desarrollo. UN كما أكد اتفاق أكرا للدورة الثانية عشرة للأونكتاد المعقودة في عام 2008 أهمية معالجة القدرة على تحمل الديون، بصفتها عنصراً أساسياً يقوم عليه النمو في البلدان النامية.
    Por ejemplo, las políticas macroeconómicas expansionistas de los países desarrollados podrían estimular el crecimiento en los países en desarrollo mediante el crecimiento de la demanda de las exportaciones de estos últimos. UN فعلى سبيل المثال، قد يحفز انتهاج البلدان المتقدمة لسياسات الاقتصاد الكلي التوسعية النمو في البلدان النامية من خلال زيادة الطلب على ما تستقبله البلدان المتقدمة من صادراتها.
    En momentos en que el mundo es testigo de cambios tecnológicos trascendentales, las empresas, privadas o públicas, nacionales o extranjeras, asumen un papel importante en los intentos de la comunidad internacional por reactivar el crecimiento en los países en desarrollo. UN ونظرا ﻷن العالم يمر بفترة تشهد ابتكارات تكنولوجيـة هامة، فإن المؤسسات الفردية، الخاصة أو العامة والمحلية أو اﻷجنبية، تضطلع بدور رئيسي في المحاولات التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹعادة تنشيط النمو في البلدان النامية.
    el crecimiento en los países en desarrollo sigue siendo fuerte o se está reforzando en muchas partes; por otra parte, la reciente alza de los precios internacionales de los productos básicos dará un ímpetu muy necesario a la disponibilidad de recursos en muchos países, especialmente los de bajos ingresos. UN أما النمو في البلدان النامية فهو مستمر في القوة أو آخذ في القوة في أنحاء كثيرة من هذه البلدان، في حين أن ارتفاع اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية مؤخرا سيعطي الدفع اللازم إلى توفر الموارد في كثير من البلدان، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more