"el crecimiento real" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو الحقيقي
        
    • النمو الفعلي
        
    • والنمو الحقيقي
        
    • بالنمو الحقيقي
        
    el crecimiento real por decenio había disminuido desde el decenio de 1970. UN وشهدت أرقام النمو الحقيقي مقيسا حسب العقد انخفاضا منذ السبعينات.
    el crecimiento real per cápita fue positivo el año pasado, por primera vez en seis años. UN وكان معدل النمو الحقيقي للفرد إيجابيا في السنة الماضية، وذلك ﻷول مرة خلال ست سنوات.
    Esas medidas moderan el crecimiento real en la fase de recuperación pero pueden dar lugar a una expansión más duradera y estable a largo plazo. UN وهذا ما يكبح النمو الحقيقي في مرحلة الانتعاش غير أن من شأنه أن يفضي الى توسع أكثر دواما واستقرارا على المدى البعيد.
    Como todos los agentes están interesados en un crecimiento no inflacionario, el crecimiento real bien podría parecer inferior al que podría obtenerse sin esa restricción. UN وإذ تهتم اﻷطراف جميعها بحدوث نمو غير مصحوب بالتضخم قد يبدو النمو الفعلي أقل مما كان يمكن تحقيقه بدون هذا القيد.
    el crecimiento real nulo de los recursos de gestión refleja los esfuerzos de la UNOPS por reducir continuamente los gastos mediante una mayor eficiencia y eficacia, contrarrestando el aumento que de otro modo se hubiera requerido. UN 78 - والنمو الحقيقي الصفري في الموارد الإدارية يعكس الجهود التي يبذلها المكتب للحد من التكاليف باستمرار من خلال زيادة الكفاءة والفعالية، مما عوض الزيادة التي كانت ستلزم لولا ذلك.
    Esto se ilustra gráficamente en el siguiente cuadro, en el que se compara el crecimiento real propuesto para la Oficina con el propuesto para el presupuesto ordinario en su conjunto: UN ويقارن الجدول التالي النمو الحقيقي المقترح للمكتب بالنمو الحقيقي المقترح للميزانية العادية ككل:
    Una vez deducidos los créditos no periódicos, el crecimiento real global en las estimaciones para viajes del personal es de 2,3 millones. UN وبعد خصم الاعتمادات غير المتكررة، يبلغ النمو الحقيقي العام لبند سفر الموظفين 2.3 مليون دولار.
    Mediante estas reformas se puede aumentar hasta en dos puntos porcentuales el crecimiento real de un país. UN ويمكن أن تضيف هذه الإصلاحات ما لا يقل عن نقطتين مئويتين إلى النمو الحقيقي لكل بلد.
    Sin embargo, en el informe se afirma que la mayoría de los países menos adelantados han quedado aún más rezagados en el crecimiento real del producto interno bruto. UN بيد أن التقرير يبين أن معظم أقل البلدان نموا قد ازدادت تخلفا من ناحية النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي.
    Se ha pedido a la Organización que haga más con menos y el crecimiento real de su presupuesto ordinario ha sido muy limitado. UN ولما طُلب من المنظمة أن تنجز المزيد بموارد أقل، أصبحت ميزانيتها العادية لا تتضمن من النمو الحقيقي إلا قدرا محدودا جدا.
    No obstante, a consecuencia de la situación en la Franja de Gaza, el crecimiento real del PIB en 2007 se calculó en cero. UN إلا أنه نتيجة للوضع في قطاع غزة، قدر النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 بصفر.
    Se espera que el crecimiento real en la región disminuya hasta el 2,1% en 2008. UN ويتوقع أن ينخفض النمو الحقيقي في المنطقة إلى 2.1 في المائة في عام 2008.
    Se prevé que el crecimiento real alcance al 3,3%, frente al 1,7% en 2009. UN ومن المتوقع أن يبلغ النمو الحقيقي نسبة 3.3 في المائة ليزيد بذلك عن النسبة التي تحققت في عام 2009 وقدرها 1.7 في المائة.
    el crecimiento real del ingreso per cápita, en cambio, fue de 16% en esos diez años. UN في المقابل، بلغ النمو الحقيقي لدخل الفرد 16 في المائة خلال تلك السنوات العشر.
    226. El Comité pidió mayores aclaraciones en relación con el método para calcular el crecimiento real. UN ٦٢٢ - وطلبت اللجنة توضيحا إضافيا لطريقة حساب النمو الحقيقي.
    En los últimos 10 años, a pesar de que el crecimiento real del presupuesto ha sido nulo o casi nulo, la contribución solicitada de los Estados Unidos con destino al presupuesto ordinario aumentó más del 80%. UN فعبر العقد الماضي، وعلى الرغم من إبقاء النمو الحقيقي في الميزانيات صفرا أو بالقرب منه، زاد اشتراك الولايات المتحدة في الميزانية العادية بأكثر من ٨٠ في المائة.
    Con respecto a las cuestiones administrativas y presupuestarias, consideramos importante asegurar el crecimiento real cero y, de ser posible, el crecimiento nominal cero del presupuesto de las Naciones Unidas. UN وبالنسبة لقضايا اﻹدارة والميزانية، نرى أن من المهم أن يكون النمو الحقيقي في ميزانية اﻷمم المتحدة، والنمو اﻹسمي إن أمكن، يساوي صفرا.
    A pesar de que el crecimiento real de la asistencia oficial para el desarrollo es cada vez menor, los fondos para actividades en materia de población, incluidos los préstamos del Banco Mundial, parecen aumentar gradualmente. UN فرغم استمرار الانخفاض في النمو الحقيقي لمجموع المساعدات اﻹنمائية الرسمية، يبدو أن التمويل الموجﱠه للمساعدات السكانية، بما في ذلك القروض المقدمة من البنك الدولي، يتزايد بصورة تدريجية.
    Las proyecciones de crecimiento de los recursos ordinarios son conservadoras y el UNICEF espera que el crecimiento real sea mayor. UN وتعد توقعات النمو في الموارد العادية متحفظة، حيث تأمل اليونيسيف أن يكون النمو الفعلي أعلى من ذلك.
    Este programa, sin embargo, no consiguió su objetivo ya que el crecimiento real de la producción de 1989 a 1990 fue tan sólo del 7,34 por ciento. UN ولكن البرنامج أخفق في بلوغ هدفه، حيث لم يتجاوز النمو الفعلي للانتاج في الفترة بين عامي ٩٨٩١ و٠٩٩١، معدل ٤٣,٧ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more