"el crecimiento y el desarrollo económicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو الاقتصادي والتنمية
        
    • النمو والتنمية الاقتصاديين
        
    • للنمو الاقتصادي والتنمية
        
    • للنمو والتنمية اﻻقتصاديين
        
    • بالنمو والتنمية الاقتصاديين
        
    • على النمو اﻻقتصادي والتنمية
        
    • النمو والتنمية في المجال اﻻقتصادي
        
    • والنمو اﻻقتصادي والتنمية
        
    Si se progresa lo suficiente en el proceso de paz, mejorará el clima político y económico, lo que tendrá efectos enormes y positivos sobre el crecimiento y el desarrollo económicos de Asia occidental. UN وإذا أحرز تقدم هام في عملية السلام، فإن ذلك سيؤدي الى تحسن المناخ السياسي والاقتصادي مع ما يستتبعه من تأثيرات إيجابية على النمو الاقتصادي والتنمية في غربي آسيا.
    Asimismo las situaciones posteriores a conflictos generan la oportunidad de que los gobiernos se reorienten hacia el crecimiento y el desarrollo económicos y, en ese proceso de reorientación, brindan oportunidades para introducir reformas fiscales. UN وللسبب ذاته، توفر الحالات اللاحقة للصراع فرصة للحكومات كي تعيد توجهها نحو النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية، كما أنها توفر في أثناء عملية إعادة التوجيه هذه فرصة لتحقيق اﻹصلاح المالي.
    De hecho, la carga de la deuda sigue siendo uno de los principales obstáculos para el crecimiento y el desarrollo económicos. UN والواقع أن عبء الديون لا يزال واحدا من العقبات الكبرى أمام النمو الاقتصادي والتنمية.
    También se tendrá en cuenta el efecto sobre el crecimiento y el desarrollo económicos de las tecnologías que entrañan menor consumo de recursos. UN وسيتم إبراز ما للتكنولوجيات اﻷقل اعتمادا على كثافة الموارد من أثر على النمو والتنمية الاقتصاديين.
    De esto se desprende claramente que el Sur sólo puede lograr una protección, un desarrollo y un estilo de vida ecológicamente racionales mediante el crecimiento y el desarrollo económicos. UN وهذا يؤكد حقيقة أن بلدان الجنوب لا يمكن أن تحقق الحماية والتنمية وأسلوب الحياة السليمة من الناحية البيئية إلا من خلال تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    A nivel nacional, muchos países están hablando abiertamente sobre la buena gestión pública como un elemento crítico para el crecimiento y el desarrollo económicos. UN وعلى المستوى الوطني، تتكلم كثير من البلدان صراحة عن الحكم الجيد بوصفه عنصرا حاسما للنمو الاقتصادي والتنمية.
    - El comercio electrónico puede propiciar el crecimiento y el desarrollo económicos a nivel mundial; UN ● تتيح التجارة الإلكترونية إمكانات لزيادة النمو الاقتصادي والتنمية على نطاق العالم؛
    Sin embargo, el Consenso no suministró un modelo que garantizara el crecimiento y el desarrollo económicos. UN ومع ذلك، لم يوفر توافق الآراء مخططا يكفل النمو الاقتصادي والتنمية.
    Reconocemos el potencial de la cooperación Sur-Sur para promover el crecimiento y el desarrollo económicos. UN ونحن نعترف بالإمكانات التي ينطوي عليها التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    La limitación de la capacidad para prestar servicios también es uno de los obstáculos básicos para el crecimiento y el desarrollo económicos en Namibia. UN وتشكل القدرة المحدودة على تقديم الخدمات إحدى العقبات الأساسية التي تعوق النمو الاقتصادي والتنمية في ناميبيا.
    La reunión expresó preocupación por la gravedad del impacto a mediano plazo de la delincuencia en el crecimiento y el desarrollo económicos de la región del Caribe. UN وأعرب الاجتماع عن القلق إزاء حدة تأثير الجريمة على المدى المتوسط على النمو الاقتصادي والتنمية في منطقة البحر الكاريبي.
    Se necesita una transformación completa del modo de generar energía, que contribuiría a impulsar el crecimiento y el desarrollo económicos. UN والمطلوب هو تغيير شامل لطريقة توليد الطاقة واستخدامها لتنشيط النمو الاقتصادي والتنمية.
    A Granada le complace que el sistema de las Naciones Unidas siga buscando el crecimiento y el desarrollo económicos. UN يسعد غرينادا أن منظومة الأمم المتحدة تواصل سعيها من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.
    Desde 2005 el crecimiento y el desarrollo económicos se han visto obstaculizados por la crisis financiera y económica mundial. UN 3 - وتعثرت مسيرة النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية، منذ عام 2005، بسبب اندلاع أزمة مالية واقتصادية.
    43. Los derechos de propiedad intelectual alientan la innovación y, por consiguiente, fomentan el crecimiento y el desarrollo económicos. UN 43- ومن شأن حقوق الملكية الفكرية أن تشجع الابتكار، وبالتالي فهي تعزز النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    Sin esos instrumentos, la ayuda extranjera y la cooperación internacional no bastarían por sí solas para impulsar el crecimiento y el desarrollo económicos. UN فبدون توفُّر هذه الأدوات، لن يكون بوسع المعونة الأجنبية والتعاون الدولي وحدهما تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Sin esos instrumentos, la ayuda extranjera y la cooperación internacional no bastarían por sí solas para impulsar el crecimiento y el desarrollo económicos. UN فبدون توفُّر هذه الأدوات، لن يكون بوسع المعونة الأجنبية والتعاون الدولي وحدهما تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Informe del Secretario General sobre las repercusiones de la evolución reciente de las economías en transición en el crecimiento de la economía mundial, en particular en el crecimiento y el desarrollo económicos de los países en desarrollo, así como en la cooperación económica internacional UN تقرير اﻷمين العام عن أثر التطور اﻷخير في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية على الاقتصاد العالمي وبخاصة من أجل النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية ومن أجل التعاون الاقتصادي الدولي
    Debería reconocerse también que el crecimiento y el desarrollo económicos de los países en desarrollo tienen un interés mutuo tanto para los países en desarrollo como para los países desarrollados con el fin de robustecer la economía mundial. UN وينبغي أن تعترف بأن النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية يحققان مصلحة مشتركة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء لتعزيز الاقتصاد العالمي.
    Desde esta perspectiva, la existencia de normas nacionales estrictas en materia de propiedad intelectual es esencial para el crecimiento y el desarrollo económicos. UN ووجود قواعد داخلية متينة للملكية الفكرية أساسيٌ بهذا الخصوص للنمو الاقتصادي والتنمية.
    Se precisa hallar medios innovadores para facilitar las corrientes de inversión extranjera a fin de generar empleo y también robustecer el sector privado para fomentar el crecimiento y el desarrollo económicos. UN فهناك حاجة إلى طرق مبتكرة لتيسير تدفق الاستثمارات الأجنبية حتى يمكن خلق فرص عمل، ولتعزيز القطاع الخاص لكي ينهض بالنمو والتنمية الاقتصاديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more