Entrevistas realizadas a diversos funcionarios encargados de contratar personal han puesto de relieve la dificultad de poner en práctica el criterio de la distribución geográfica equitativa. | UN | فاللقاءات مع مختلف الموظفين المسؤولين عن التوظيف كشف عن صعوبة تطبيق معايير التوزيع الجغرافي العادل. |
Expresando nuevamente su preocupación por la insuficiente representación de los países en desarrollo en el personal del Centro de Derechos Humanos, teniendo en cuenta en particular el criterio de la distribución geográfica equitativa, | UN | وإذ تعرب عن قلقها مرة أخرى إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في موظفي مركز حقوق اﻹنسان، وضرورة مراعاة معايير التوزيع الجغرافي العادل بصفة خاصة، |
Lógicamente, se retendría también el criterio de la distribución geográfica equitativa al que se hace referencia en el párrafo 1 del Artículo 23 de la Carta. | UN | ومن المنطقي أن يُحتفظ أيضا بمعيار التوزيع الجغرافي العادل المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٢٣ من الميثاق. |
En este punto, conviene volver al Artículo 23 (1) de la Carta y recoger el criterio de la distribución geográfica equitativa: Los grupos regionales - conforme a un reparto preestablecido - seguirían presentando como hasta ahora su propuesta a la Asamblea General, quien decidiría en último término mediante votación por dos tercios la elección de dichos países para el Consejo de Seguridad, como ocurre con el resto de los miembros no permanentes. | UN | ١٣ - وينبغي، في هذا الصدد، العودة إلى المادة ٢٣ )١( من الميثاق والعمل بمعيار التوزيع الجغرافي العادل: فالمجموعات اﻹقليمية تقوم - وفق عملية توزيع تحدد سلفا وعلى غرار ما دأبت عليه حتى اﻵن بمواصلة تقديم اقتراحها إلى الجمعية العامة التي تقرر، في خاتمة المطاف، بأغلبية الثلثين انتخاب تلك البلدان لعضوية مجلس اﻷمن كما يحدث مع بقية اﻷعضاء غير الدائمين. |