"el cuadro del párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجدول الوارد في الفقرة
        
    • الجدول في الفقرة
        
    • جدول الفقرة
        
    Como se observa en el cuadro del párrafo 5, se prevén recursos adicionales para las actividades prioritarias. UN وكما يتبين من الجدول الوارد في الفقرة ٥، ستخصص موارد إضافية لﻷنشطة ذات اﻷولوية.
    En el cuadro del párrafo 85 supra figura un desglose de los gastos administrativos por objeto consolidado de los gastos. UN ٩٤ - يرد تحليل التكاليف الادارية حسب أوجه اﻹنفاق المجمعة في الجدول الوارد في الفقرة ٨٥ أعلاه.
    Como se puede ver en el cuadro del párrafo 5 del informe sobre la ejecución del presupuesto, el aumento de 180.793.600 dólares de los gastos se produjo como consecuencia de: UN 9 - وكما يتبين من الجدول الوارد في الفقرة 5 من تقرير الأداء تجسد الزيادة بمبلغ 600 793 180 دولار في النفقات أثر ما يلي:
    Sustitúyase el cuadro del párrafo 32 por el cuadro siguiente: UN يستعاض عن الجدول في الفقرة 32 بالجدول التالي:
    Como se indica en el cuadro del párrafo 61, el número total de puestos que se propone para las oficinas en los países aumentaría de 730 puestos aprobados para el bienio 1998-1999 a 776 propuestos para el bienio 2000-2001. UN وكما هو مبين في جدول الفقرة ٦١، فإن مجموع الوظائف المقترحة في المكاتب القطرية سيزداد من ٧٣٠ وظيفة مقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ إلى ٧٧٦ وظيفة مقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١.
    Sustitúyase el cuadro del párrafo 1 por el cuadro siguiente: Necesidades de recursos UN يستعاض عن الجدول الوارد في الفقرة 1 بالجدول الوارد أدناه.
    Sustitúyase el cuadro del párrafo 95 por el cuadro siguiente: UN يستعاض عن الجدول الوارد في الفقرة 95 بالجدول الوارد أدناه.
    Como se indica en el cuadro del párrafo 32 supra, la base de la evaluación 5,5/9/5 arrojaba un superávit importante, más que un desequilibrio, con una tasa real de rendimiento del 4%. UN ويتضح من الجدول الوارد في الفقرة ٣٢ أعلاه، تحقق فائض كبير، بدلا من العجز، عند اﻷخذ بأساس التقييم ٥,٥/٩/٥ أي بمعدل حقيقي للعائد يبلغ ٤ في المائة.
    Como se indica en el cuadro del párrafo 26 supra, la hipótesis de evaluación 5,5/8/5 arrojaba un déficit importante, en lugar de un superávit, con una tasa real de rendimiento del 3%. UN ويتضح من الجدول الوارد في الفقرة ٢٦ أعلاه، تحقق عجز كبير، بدلا من فائض، عند اﻷخذ بأساس التقييم ٥,٥/٨/٥ أي بمعدل حقيقي للعائد يبلغ ٣ في المائة.
    Como se indica en el cuadro del párrafo 3, los factores mencionados en los párrafos 1 y 2 llevarían a una reducción neta de 48,2 millones de dólares en los gastos y una reducción neta de 4,5 millones de dólares en los ingresos. UN وأضاف أنه كما يتبين من الجدول الوارد في الفقرة ٣، فإن العوامل المذكورة في الفقرتين ١ و ٢ ستؤدي إلى نقصان صاف في بند النفقات قدره ٤٨,٢ مليون دولار وخفض صاف في بند اﻹيرادات قدره ٤,٥ مليون دولار.
    La Comisión recomienda que se acepten las propuestas referentes a las secciones de Finanzas, Personal y Servicios Médicos, como se indica en el cuadro del párrafo 26. UN وتوصي اللجنة بقبول المقترحات المتعلقة بأقسام المالية وشؤون الموظفين والخدمات الطبية على النحو المبين في الجدول الوارد في الفقرة 26 أعلاه.
    Como se muestra en el cuadro del párrafo 21 del anexo I C del informe, se impartirá capacitación a 145 participantes en 14 programas. UN وكما يتبين من الجدول الوارد في الفقرة 21 من المرفق الأول، جيم من التقرير، ستنظم دورات تدريبية لـ 145 مشاركا في 14 برنامجا.
    Los umbrales aplicados se establecieron en el cuadro del párrafo 10 de la resolución 55/235. UN ويبين الجدول الوارد في الفقرة 10 من القرار 55/235 العتبات المستخدمة.
    En el cuadro del párrafo 117 se presenta información sobre la remuneración total abonada a los miembros clave del personal directivo superior. UN ويقدم الجدول الوارد في الفقرة 116 أدناه معلومات عن الأجور الإجمالية المدفوعة لموظفي الإدارة التنفيذية الرئيسيين الآخرين.
    Los umbrales aplicados se establecieron en el cuadro del párrafo 10 de la resolución 55/235. UN ويبين الجدول الوارد في الفقرة 10 من القرار 55/235 العتبات المستخدمة.
    55. Además, la Comisión Consultiva considera que la presencia de 2.221 militares de servicios logísticos permitirá que los contingentes presten algunos de los servicios indicados en el cuadro del párrafo 102 y no sea necesario obtener esos servicios por contrata. UN ٥٥ - وعلاوة على ذلك، تعتقد اللجنة أنه مع توفر ٢٢١ ٢ فردا للسوقيات العسكرية، فإن عددا من الخدمات مشار إليه في الجدول الوارد في الفقرة ٢٠٢ يمكن أن تؤديه الوحدات وليس هناك حاجة للتعاقد عليه.
    Como se puede ver en el cuadro del párrafo 6 del informe sobre la ejecución, el aumento de 171.953.500 dólares en los gastos se produjo como consecuencia del aumento de las necesidades siguientes: UN 8 - وكما يتضح من الجدول الوارد في الفقرة 6 من تقرير الأداء، فإن الزيادة في النفقات البالغة 500 953 171 دولار تعكس أثر الاحتياجات الإضافية التالية:
    Se propone que se estudien las necesidades estimadas en el cuadro del párrafo 8 supra en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, en el caso de que se cumpla lo previsto en el párrafo 1 del artículo 39. UN 10 - ويُقترح، متى استُوفيت شروط الفقرة 1 من المادة 39، النظر في الاحتياجات المقدرة في الجدول الوارد في الفقرة 8 أعلاه في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    La Comisión observa además que las recomendaciones sobre puestos que se indican más adelante tienen consecuencias sobre los gastos operacionales que se reflejan en el cuadro del párrafo 172 infra. 2. Recomendaciones detalladas UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن التوصيات المتعلقة بالوظائف والواردة أدناه لها تأثير على التكاليف التشغيلية المدرجة في الجدول في الفقرة 172 أدناه.
    La Comisión Consultiva observa que existe una alta tasa de vacantes para los puestos financiados con cargo a la autorización para contraer obligaciones para el período comprendido entre el 1º de julio y el 31 de diciembre de 2009 (véase el cuadro del párrafo 10 supra). UN 30 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية ارتفاع معدلات شغور الوظائف الممولة بموجب سلطة الالتزام للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 (انظر الجدول في الفقرة 10 أعلاه).
    El Comité no puede considerar satisfactoria una respuesta de esa índole, más aún cuando en el número de denuncias que figuran en el cuadro del párrafo 57 del informe periódico, destaca claramente la necesidad de adoptar nuevos procedimientos para atender los casos de denuncia contra la policía. ¿Prevé el Gobierno adoptar medidas para garantizar que la autoridad competente examine todas las denuncias de tortura? UN وأضاف المتحدث أنه لا يمكن للجنة أن تكتفي بمثل ذلك الرد، لا سيما أن عدد الادعاءات الواردة في جدول الفقرة 57 من التقرير الدوري يكشف بوضوح ضرورة اعتماد إجراءات جديدة لتسوية حالات الشكوى من الشرطة. وتساءل المتحدث في الختام: هل تفكر الحكومة في اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إحالة كل ادعاءات التعذيب إلى السلطات المختصة حسب الأصول؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more