En el cuadro que figura en el anexo IV se indican los presupuestos, los gastos en situaciones de emergencia y las reservas para casos de emergencia de determinadas organizaciones. | UN | ويبين الجدول الوارد في المرفق الرابع ميزانيات بعض المنظمات المختارة وإنفاقها على الطوارئ واحتياطي الطوارئ لديها. |
Sustitúyase el cuadro que figura en el inciso ii) del párrafo b) por el siguiente: | UN | يستعاض عن الجدول الوارد في الفقرة ب ' ٢` بالجدول التالي: |
En el cuadro que figura en el informe principal se presenta un resumen de todas las categorías. | UN | ويرد ملخص لجميع الفئات في الجدول الوارد في التقرير الرئيسي. |
Si el Comité lo desea, puede consultar el cuadro que figura en las respuestas presentadas por escrito para obtener más detalles sobre esos casos. | UN | ودعا اللجنة إلى الرجوع للجدول الوارد في الردود الخطية للاطلاع على تفاصيل هذه القضايا. |
Sustitúyase el cuadro que figura en la sección II.A.1 por el siguiente: | UN | 1 - يستعاض عن الجدول في الفرع ثانيا- ألف -1 بما يلي: |
En el cuadro que figura en el anexo se resume el programa de trabajo que consta de siete subprogramas y 23 tareas. | UN | ويوجز الجدول الوارد في المرفق هذا البرنامج، الذي يتألف من سبعة برامج فرعية و ٢٣ مهمة. |
En el cuadro que figura en el párrafo 9 del informe se indica cómo se han calculado esas cantidades. | UN | ويوضح الجدول الوارد في الفقرة 9 من التقرير الطريقة التي حسبت بها هذه المبالغ. |
En el cuadro que figura en el anexo de la presente nota se ofrece una visión general del alcance geográfico, el ámbito y los métodos de trabajo de cada una de esas organizaciones. | UN | ويقدم الجدول الوارد في مرفق هذه المذكرة نظرة عامة عن التغطية الجغرافية، ومجال العمل وطرائقه لكل منظمة من هذه المنظمات. |
En el cuadro que figura en las páginas 12 y 13 se indican las tasas de gastos de apoyo aplicadas por varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويبرز الجدول الوارد في الصفحات 22 و 23 و 24 نطاق معدلات استرداد تكاليف الدعم في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
el cuadro que figura en la página siguiente contiene un panorama de algunas de las iniciativas en materia de incorporación de la perspectiva de género que se han aplicado durante el período sobre el cual se informa. | UN | ويوفر الجدول الوارد في الصفحة التالية صورة لبعض مبادرات التعميم المتخذة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Las demás actividades de capacitación se describen en el cuadro que figura en el párrafo 311 del proyecto de presupuesto. | UN | ويرد وصف الأنشطة التدريبية الأخرى في الجدول الوارد في الفقرة 311 من الميزانية المقترحة. |
En el cuadro que figura en el anexo VIII se desglosan unas y otras. | UN | ويبين الجدول الوارد في المرفق الثامن تقسيم المتأخرات بين متأخرات فترة ما قبل التفكك و متأخرات فترة ما بعد التفكك. |
el cuadro que figura en el párrafo 60 del informe contiene un desglose de las necesidades estimadas de recursos por sede y función o proyecto. | UN | ويتضمن الجدول الوارد في الفقرة 60 من التقرير تصنيفا للاحتياجات المقدرة من الموارد موزعة حسب مراكز العمل أو الوظيفة أو المشروع. |
En el cuadro que figura en el anexo del presente informe se exponen la responsabilidad de liderazgo general y apoyo administrativo de esas misiones e iniciativas. | UN | ويحدد الجدول الوارد في مرفق هذا التقرير المسؤوليات عن مجمل الدعم القيادي والإداري المقدم لتلك البعثات والمبادرات. |
el cuadro que figura en el anexo VIII del presente informe ofrece una sinopsis del número y el tipo de misiles balísticos. | UN | ويقدم الجدول الوارد في المرفق الثامن بهذا التقرير لمحة عامة عن عدد القذائف التسيارية وأنواعها. |
El orador invita al Comité a consultar el cuadro que figura en las respuestas presentadas por escrito para obtener más detalles. | UN | ودعا اللجنة إلى الرجوع للجدول الوارد في الردود الخطية للاطلاع على مزيد من التفاصيل. |
De acuerdo con el cuadro que figura en esa sección, en 2005 se llegará a un consumo de CFC de 0,2 toneladas PAO. | UN | وطبقاً للجدول الوارد في ذلك القسم فإن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية البالغ 0.2 طن بدالات استنفاد الأوزون سوف يتحقق في عام 2005. |
Las tasas de vacantes presupuestadas, previstas y reales para los puestos y plazas se muestran en el cuadro que figura en el párrafo 4 del informe del Secretario General sobre el presupuesto. | UN | وترد معدلات الشواغر المدرجة في الميزانية والفعلية والمتوقعة للوظائف الثابتة والمؤقتة في الجدول في الفقرة 4 من تقرير الأمين العام عن الميزانية. |
Como se indica en el cuadro que figura en dicho párrafo, las cuotas pendientes de pago por parte de los Estados Miembros ascienden a 21.098.548 dólares. | UN | وكما أشير في الجدول المدرج في الفقرة المذكورة يبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء التي لم تسدد ٢١ ٠٩٨ ٥٤٨ دولارا. |
La información sobre los productos suprimidos figura en las secciones pertinentes del presupuesto y se resume en el cuadro que figura en el párrafo 42 de la introducción. | UN | ويُبلغ عن وقف النواتج في الأبواب ذات الصلة من الميزانية، ويرد موجز في الجدول الوارد تحت الفقرة 42 من المقدمة. |
En la sección IV, complementada por el cuadro que figura en el anexo, se examinan brevemente las prácticas pertinentes de algunos convenios sobre el medio ambiente. | UN | أما الفرع الرابع المستكمل بالجدول الوارد في المرفق فيستعرض بإيجاز الممارسات ذات الصلة لنخبة من الاتفاقيات البيئية. |