"el cuarto convenio de ginebra relativo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة
        
    • واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة
        
    • من جديد أن اتفاقية جنيف المتعلقة
        
    • واتفاقية جنيف الرابعة بشأن
        
    Israel debe respetar el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la Protección de Personas Civiles en Tiempo de Guerra. UN وينبغي ﻹسرائيل أن تحترم اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب.
    Por la misma razón le pedimos a Israel que aplique a los territorios ocupados palestinos el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN ولنفس هذا السبب، نناشــد اسرائيل أن تطبق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Estos actos están prohibidos por el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. Israel sigue construyendo sus asentamientos y tiene previsto levantar un muro de separación en la Ribera Occidental. UN وأضافت أن تلك الأعمال محظورة بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وتستمر إسرائيل أيضا في بناء المستوطنات وتخطط لتمديد بناء الجدار العازل في الضفة الغربية.
    Afirmando la aplicabilidad de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, concretamente el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يؤكد انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Teniendo presentes también los principios del derecho internacional relativos a la protección de los derechos humanos, especialmente la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra de 1949 y el Convenio de La Haya de 1907, UN - وإذ يستذكر مبادئ القانون الدولي المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان ولا سيما اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام ١٩٤٩، واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧،
    Reafirmando que el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, es aplicable al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y al Golán sirio ocupado, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949( ) تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وعلى الجولان السوري المحتل،
    Tercero, Israel debe respetar la aplicación de las disposiciones pertinentes que figuran en la Convención sobre los Derechos del Niño, en su el Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en los conflictos armados y en el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN ثالثا، المطالبة بقيام إسرائيل باحترام وتنفيذ الأحكام ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل وفي البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية بشأن مشاركة الأطفال في الصراع المسلح، واتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في زمن الحرب.
    Recordando las obligaciones de las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra y reafirmando que cada Alta Parte Contratante en el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra está obligada a respetar y garantizar el respeto de las obligaciones dimanantes de ese Convenio, UN وإذ يُذكِّر بالالتزامات التي تقع على عاتق الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، وإذ يؤكد من جديد أنه يقع على عاتق كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب التزام باحترام وضمان احترام الالتزامات الناشئة عن تلك الاتفاقية،
    Afirmando también la aplicabilidad al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, del derecho internacional humanitario, concretamente el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, UN وإذ يؤكد أيضاً انطباق القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Reafirmando que cada Alta Parte Contratante en el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra está obligada a respetar y garantizar el respeto de las obligaciones dimanantes de ese Convenio, UN وإذ يؤكد من جديد بأنه يقع على عاتق كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب التزام باحترام وضمان احترام الالتزامات الناشئة عن تلك الاتفاقية،
    Afirmando la aplicabilidad de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, concretamente el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يؤكد انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Recordando las obligaciones de las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra y reafirmando que cada Alta Parte Contratante en el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra está obligada a respetar y garantizar el respeto de las obligaciones dimanantes de ese Convenio, UN وإذ يُذكِّر بالالتزامات التي تقع على عاتق الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، وإذ يؤكد من جديد أنه يقع على عاتق كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب التزام باحترام وضمان احترام الالتزامات الناشئة عن تلك الاتفاقية،
    Afirmando también la aplicabilidad al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, del derecho internacional humanitario, concretamente el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, UN وإذ يؤكد أيضاً انطباق القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Reafirmando que cada Alta Parte Contratante en el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra está obligada a respetar y garantizar el respeto de las obligaciones dimanantes de ese Convenio, UN وإذ يؤكد من جديد بأنه يقع على عاتق كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب التزام باحترام وضمان احترام الالتزامات الناشئة عن تلك الاتفاقية،
    el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, se aplica a Israel como “Potencia ocupante”, según lo dispuesto en el Convenio. UN ٢٣ - تنطبق اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المعقودة في ١٢ آب/اغسطس ١٩٤٩ على اسرائيل بوصفها " السلطة القائمة بالاحتلال " فيما يتصل بالاتفاقية المذكورة.
    Además, la Asamblea General señaló que las medidas adoptadas por Israel contravenían claramente lo dispuesto en el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949. UN وأكدت الجمعية على أن هذه اﻹجراءات اﻹسرائيلية تنتهك انتهاكا واضحا اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب المؤرخة ١٢ آب/اغسطس ١٩٤٩.
    5. Que la persona o personas trasladadas hayan estado protegidas por el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949. UN ٥ - أن يكون الشخص المنقول أو اﻷشخاص المنقولون متمتعين بحماية اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام ١٩٤٩.
    Ambas partes reiteraron la necesidad de proteger a todos los civiles y pidieron a Israel que respetase todas sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN وذَكّر الجانبان من جديد بضرورة حماية جميع المدنيين، وطالبا إسرائيل بالتقيد بجميع التزاماتها القانونية الدولية، بما في ذلك الالتزامات الواردة في اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب.
    De conformidad con el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, el propio Israel está obligado a velar por que el pueblo palestino disponga de alimentos y suministros médicos, a mantener los servicios de salud y a facilitar el funcionamiento de las instalaciones educativas. UN وبموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، فإن إسرائيل نفسها ملزمة بكفالة توفير الأغذية والإمدادات الطبية للشعب الفلسطيني، وموالاة الخدمات الطبية، وتسهيل تشغيل المؤسسات التعليمية.
    Reiterando la necesidad de respetar en todas las circunstancias el derecho humanitario internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, UN وإذ يعيد التأكيد على ضرورة احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الأحوال، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    El Cuarto Convenio de Ginebra, relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, es una de las principales fuentes de protección de las personas civiles y, por tanto, de los niños. UN ٢١٢ - واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية اﻷفراد المدنيين في أوقات الحرب هي مصدر من المصادر الرئيسية للحماية لﻷفراد المدنيين، وبالتالي لﻷطفال.
    Reafirmando que el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, es aplicable al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y al Golán sirio ocupado, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949( ) تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وعلى الجولان السوري المحتل،
    La Sra. WEDGWOOD pide al Relator que, al redactarlo, se asegure de que el texto sea coherente con los requisitos y disposiciones del Tercer Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra y el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. UN 18- السيدة ودجوود طلبت أن يضمن المقرر الخاص، عند القيام بذلك، تطابق النص مع مقتضيات وشروط اتفاقية جنيف (الثالثة) بشأن معاملة أسرى الحرب واتفاقية جنيف (الرابعة) بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more