"el cuidado de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرعاية
        
    • للرعاية
        
    En 1999 se estableció el Programa factor género masculino/femenino en el cuidado de la salud. UN وتم في سنة 1999 إدخال العامل المتعلق بنوع الجنس في برامج الرعاية الصحية.
    Todo niño tiene pleno derecho a recibir la protección y el cuidado de la familia, los tutores y las instituciones sociales. UN إن لكل طفل حقا شاملا في الحماية وفي الرعاية من الأسرة ومن جهات العناية الأخرى ومن المؤسسات الاجتماعية.
    Además, cuando los hombres mueren o quedan incapacitados, la carga del sustento y el cuidado de la familia recae principalmente en las mujeres. UN كما أنه حين يقضي الرجال أو يصابون بالعجز فإن العبء الاقتصادي وعبء الرعاية إنما يقعان على النساء في المقام الأول.
    Se ha mejorado el cuidado de la salud de las mujeres rurales, especialmente las que están en edad de procrear. UN وتم تحسين نوعية الرعاية الصحية التي تُقدَّم للنساء الريفيات وخاصة للنساء الريفيات اللواتي هن في سن الإنجاب.
    En Bangladesh, debido a la pobreza generalizada, el cuidado de la salud recibe consignaciones de recursos insuficientes. UN لا تخصص للرعاية الصحية في بنغلاديش موارد كافية بسبب حالة الفقر العامة.
    La familia tiene un papel fundamental que desempeñar para reducir la carga del Estado en el cuidado de la familia. UN ولﻷسرة دور مفيد تضطلع به في التخفيف من العبء الملقى على عاتق الدولة في الرعاية اﻷسرية.
    6. La propuesta aplicación de la telemedicina tiene por objeto mejorar el cuidado de la salud en zonas rurales. UN ويستهدف التطبيق المقترح للتطبيب عن بعد تحسين الرعاية الصحية بالمناطق الريفية.
    El OOPS destacó de forma especial el cuidado de la salud maternoinfantil como parte integrante de su programa ordinario. UN وتركز اﻷونروا اهتمامها خاصة على رعاية اﻷمومة وتوفير الرعاية الصحية لﻷطفال كجزء مكمل لبرنامجها العادي.
    En segundo lugar, el cuidado de la salud reproductiva, incluida la planificación familiar, es de crucial interés para todos. UN ثانيا، إن الرعاية الصحية اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷســـرة، تمثل أهميــة حيوية للجميع.
    Unas 3.200 familias han mejorado el cuidado de la salud en el hogar gracias a la instrucción que han recibido en técnicas de autoayuda en materia de salud. UN واستفاد زهاء 200 3 أسرة معيشية من الرعاية الصحية المنزلية المحسنة من خلال التدريب على الرعاية الذاتية.
    el cuidado de la salud y la educación obligatoria están a la disponibilidad de todos los ciudadanos sin costo alguno. UN كما أن الرعاية الصحية والتعليم الإلزامي متوافران لجميع المواطنين بشكل مجاني.
    También había una red estatal de guarderías y jardines de infancia que permitía conciliar el cuidado de la familia con las obligaciones profesionales. UN وفي الوقت نفسه، أدت شبكة حكومية من دور الحضانة ومرافق الرعاية إلى التمكين من التوفيق بين الأسرة والعمل.
    92. Para la mayoría de la población mundial, el cuidado de la salud mental resulta geográfica y económicamente inaccesible. UN 92- ويصعب الحصول على الرعاية الصحية للأمراض العقلية من الناحيتين الجغرافية والاقتصادية على غالبية سكان العالم.
    Lo mismo ha sucedido con el cuidado de la salud, los programas de bienestar y la vivienda. UN والشيء نفسه يصدق على الرعاية الصحية، وبرامج الرعاية، والإسكان.
    Medidas para fortalecer el cuidado de la salud y reducir la incidencia de enfermedades; UN `3` تدابير لتعزيز الرعاية الصحية والحد من حدوث المرض؛
    Su objetivo es compartir nuestra experiencia en el cuidado de la salud y la educación. UN فهو يرمي إلى تشاطر خبرتنا في الرعاية الصحية والتعليم.
    En el contexto de la financiación de una salud sostenible, la financiación de la atención para la prevención y el cuidado de la salud sigue siendo un gran impedimento para el progreso. UN وفي إطار تمويل الصحة المستدامة، لا يزال تمويل الوقاية وتدخلات الرعاية الصحية عائقا رئيسيا أمام إحراز تقدم.
    La delegación encontró que, en principio, el cuidado de la salud se proporcionaba gratuitamente a los internos de las prisiones. UN وقد اكتشف الوفد أن الرعاية الصحية في السجون يتم، من حيث المبدأ، توفيرها للسجناء مجاناً.
    Es como una mezcla de Kayak.com y la aplicación de tráfico Waze para el cuidado de la salud. TED إنها كنموذج مُصّغر من موقع كياك وتطبيق ويز ترافيك للرعاية الصحية.
    Y el problema en África es que hay menos enfermeras, realmente, que médicos, y tenemos que encontrar nuevos paradigmas para el cuidado de la salud. TED و المشكلة في إفريقيا أن عدد الممرضات أقل فعلاً من عدد الأطباء، و لذا يجب علينا أن نجد نموذجاً جديداً للرعاية الصحية.
    Se ejecuta con éxito en todo el país el programa nacional " Salud " y se han puesto en funcionamiento en todos los velayats (regiones) del país centros de primera clase para el cuidado de la salud materna e infantil, dotados de los equipos más modernos. UN ويعمل البلد جاهدا على تنفيذ برنامج وطني للصحة يشمل كل المناطق، وقد فتحت مراكز للرعاية الصحية تقدم خدمات عالية الجودة لفائدة الأمهات والأطفال، وجهزت بأحدث المعدات المتطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more