"el cumplimiento de la convención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الامتثال لاتفاقية
        
    • تنفيذ اتفاقية عام
        
    Asesoramiento a funcionarios nacionales y apoyo logístico y técnico a las actividades de vigilancia y la preparación de informes sobre el cumplimiento de la Convención de Ottawa UN إسداء المشورة للمسؤولين الوطنيين وتقديم الدعم اللوجستي والتقني لنشاط الرصد ووضع تقارير عن الامتثال لاتفاقية أوتوا
    el cumplimiento de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción será un medio para catalizar todas las otras actividades de promoción de la buena gobernanza. UN وسيشكّل الامتثال لاتفاقية الأممالمتحدةلمكافحة الفساد خطوة في اتجاه حفز جميع الجهود الأخرى لتعزيز الحكم الرشيد.
    Además, se ha elaborado una estrategia para las actividades relativas a las minas, a fin de establecer un marco jurídico e institucional para la participación de las ONG y para supervisar el cumplimiento de la Convención de Ottawa. UN وتم وضع استراتيجية للأعمال المتعلقة بالألغام لإيجاد الإطار القانوني والمؤسسي لمشاركة المنظمات غير الحكومية، ومراقبة الامتثال لاتفاقية أوتاوا.
    27. Aliente a los Estados Miembros a prestar apoyo y asistencia políticos y financieros a otros Estados a fin de facilitar el cumplimiento de la Convención de Ottawa. UN 27 - تشجيع الدول الأطراف على تقديم الدعم السياسي والمالي والمساعدة السياسية والمالية للدول الأخرى لتيسير الامتثال لاتفاقية أوتاوا.
    x) Pide al ACNUR que siga perfeccionando la capacitación de su propio personal y del de otros organismos de las Naciones Unidas en cuestiones de apatridia, para poder proporcionar asesoramiento técnico a los Estados Partes sobre el cumplimiento de la Convención de 1954 y para lograr el cumplimiento uniforme de sus disposiciones. C. Decisión general sobre cuestiones administrativas, UN (خ) تطلب إلى المفوضية الاستمرار في تحسين تدريب موظفيها وموظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى حول القضايا المتعلقة بحالات انعدام الجنسية، لتمكين المفوضية من تقديم المشورة التقنية إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ اتفاقية عام 1954 بما يكفل التنفيذ المتسق لأحكامها.
    El Iraq se unió a un grupo de trabajo mundial que vigila el cumplimiento de la Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción y envió una delegación a participar en la reunión anual de evaluación que se celebró en Viena del 24 al 26 de septiembre. UN وانضم العراق إلى الفريق العامل العالمي الذي يرصد الامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وأرسل وفدا للمشاركة في الاجتماع السنوي للرصد المعقود في فيينا في الفترة من 24 إلى 26 أيلول/سبتمبر.
    a) Informe de la Secretaría sobre el cumplimiento de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (CAC/COSP/2009/9 y Add.1); UN (أ) تقرير الأمانة عن الامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (CAC/COSP/2009/9 وAdd.1)؛
    b) Informe de la Secretaría sobre el cumplimiento de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (CAC/COSP/2009/9 y Add.1); UN (ب) تقرير من الأمانة عن الامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    c) Informe de la Secretaría sobre el cumplimiento de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (CAC/COSP/2009/9 y Add.1). UN (ج) تقرير الأمانة عن الامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (CAC/COSP/2009/9 وAdd.1).
    Ejemplos en el sistema de las Naciones Unidas son el Comité de Derechos Humanos, establecido para evaluar el cumplimiento del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; el Comité de los Derechos del Niño, establecido para determinar el cumplimiento de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ومن أمثلتها في منظومة الأمم المتحدة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المنشأة لتقييم الامتثال للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ ولجنة حقوق الطفل المنشأة لتقييم الامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل؛ واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    66. Nueva Zelandia expresó que un mecanismo independiente para vigilar el cumplimiento de la Convención de los Derechos del Niño ayudaría a mejorar el bienestar de los niños vulnerables. UN 66- وقالت نيوزيلندا إن إنشاء آلية مستقلة لرصد الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل من شأنه أن يساعد في تحسين رفاه الأطفال الضعفاء.
    Desde marzo de este año mi Gobierno, en colaboración con varios operadores, ha llevado a cabo un reconocimiento de confirmación con el objetivo de determinar el alcance de la amenaza de las minas restantes, así como el costo de un plan de remoción de minas en las seis provincias restantes, a fin de realizar una asignación eficaz de recursos y garantizar el cumplimiento de la Convención de Ottawa. UN ومنذ آذار/مارس هذا العام تقوم حكومة بلادي بالتعاون مع عدد من الجهات المنفذة بإجراء مسح لتحديد مدى خطر الألغام المتبقية، وكذلك تحديد تكلفة خطة إزالة الألغام في الأقاليم الستة المتبقية، وذلك للتمكين من تخصيص الموارد بكفاءة وضمان الامتثال لاتفاقية أوتاوا.
    Documento de antecedentes preparado por la Secretaría sobre el cumplimiento de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y asistencia técnica necesaria para la aplicación de la Convención (CAC/COSP/2009/9) UN ورقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة عن الامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والمساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية (CAC/COSP/2009/9)
    La Conferencia tal vez desee examinar los documentos de antecedentes preparados por la Secretaría sobre el cumplimiento de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y sobre asistencia técnica para la aplicación de la Convención (CAC/COSP/2008/9). UN وقد يود المؤتمر النظر في ورقات المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة بشأن الامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والمساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ تلك الاتفاقية (CAC/COSP/2008/9).
    Documento de antecedentes preparado por la Secretaría sobre el cumplimiento de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y asistencia técnica necesaria para la aplicación de la Convención (CAC/COSP/WG.3/2009/2). UN ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة حول الامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والمساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية (CAC/COSP/WG.3/2009/2).
    x) Pide al ACNUR que siga perfeccionando la capacitación de su propio personal y del de otros organismos de las Naciones Unidas en cuestiones de apatridia, para poder proporcionar asesoramiento técnico a los Estados Partes sobre el cumplimiento de la Convención de 1954 y para lograr el cumplimiento uniforme de sus disposiciones. UN (خ) تطلب إلى المفوضية الاستمرار في تحسين تدريب موظفيها وموظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى حول القضايا المتعلقة بحالات انعدام الجنسية، لتمكين المفوضية من تقديم المشورة التقنية إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ اتفاقية عام 1954 بما يكفل التنفيذ المتسق لأحكامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more