No obstante, la UNPROFOR no tiene el mandato ni los recursos necesarios para imponer a las partes el cumplimiento de la resolución. | UN | بيد أن هذه القوة ليس لديها الولاية ولا الموارد اللازمة لفرض تنفيذ القرار على الطرفين. |
En esa resolución el Consejo me pidió que le informara sobre el cumplimiento de la resolución cada tres meses, a partir de la fecha de su aprobación, hasta la expiración del mandato de la MIPONUH. | UN | وفي ذلك القرار، طلب المجلس إليﱠ أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة. |
Informe nacional de la República Checa sobre el cumplimiento de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad | UN | التقرير الوطني للجمهورية التشيكية عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 |
Tenemos entendido que el Secretario General desea que se asigne más tiempo para el cumplimiento de la resolución del Consejo. | UN | وفَهمُنا للوضع هو أن الأمين العام ما زال يحتاج إلى مزيد من الوقت للعمل على تنفيذ قرار المجلس. |
Australia ha adoptado diversas medidas legislativas y ejecutivas con objeto de garantizar el cumplimiento de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | وتوجد لدى أستراليا مجموعة من التدابير التشريعية والتنفيذية التي تكفل الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540. |
Este sistema tiene la ventaja de que en el curso del año aumentaría la capacidad de la Secretaría de vigilar el cumplimiento de la resolución 1343 (2001). | UN | 465 - وتتمثل مزايا النظام في أنه يعزز خلال السنة قدرة الأمانة العامة على رصد الامتثال للقرار 1343. |
7. El Defensor del Pueblo del Perú estimó que lo obrado por la Justicia Militar era arbitrario y dispuso el cumplimiento de la resolución dictada en la gestión de hábeas corpus. | UN | ٧- ورأى أمين مظالم بيرو أن إجراء المحكمة العسكرية تعسفي وأمر بتنفيذ القرار الصادر بشأن طلب الاحضار أمام المحكمة. |
La coalición tiene previsto seguir supervisando el cumplimiento de la resolución. | UN | وينوي التحالف الاستمرار في رصد تنفيذ القرار. |
ii) Aumento de las actividades con países y regiones para promover la aplicación y el cumplimiento de la resolución | UN | ' 2` زيادة الأنشطة المنفذة في البلدان والمناطق من أجل تشجيع تنفيذ القرار والامتثال له |
Se formularon recomendaciones sobre las medidas que debía adoptar el Grupo para seguir fortaleciendo el cumplimiento de la resolución. | UN | وأوصى بأن يتخذ الفريق عددا من الإجراءات لتعزيز المضي في تنفيذ القرار. |
De conformidad con el párrafo 13 de la resolución, el Secretario General ha presentado tres informes relacionados con el cumplimiento de la resolución 883 (1993). | UN | ١١ - وأصدر اﻷمين العام، عملا بالفقرة ١٣ من ذلك القرار، ثلاثة تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار ٨٨٣ )١٩٩٣(. |
Fue igualmente satisfactorio que la Conferencia hubiera trazado el camino a seguir para lograr el cumplimiento de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. | UN | وكان مما يبعث على الارتياح كذلك أن المؤتمر رسم طريقاً صوب تنفيذ قرار 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
3. el cumplimiento de la resolución 820 (1993) del Consejo de Seguridad, de 17 de abril de 1993, ha dejado realmente herméticamente aislada a la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ٣ - وقد أدى تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٢٠ المؤرخ ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣ الى عزل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بإحكام بالفعل. |
- Tras haber escuchado al jefe de la delegación de la Jamahiriya Árabe Libia en el examen de las sugerencias y las iniciativas formuladas por Libia en respuesta a los requisitos para el cumplimiento de la resolución 731 (1992) del Consejo de Seguridad; | UN | ـ وبعد الاستماع إلى ما قدمه رئيس وفد الجماهيرية الليبية من استعراض للمقترحات والمبـادرات التـي طرحتهـا بلاده في إطار الاستجابة لمتطلبات تنفيذ قرار مجلس اﻷمن رقم ٧٣١. |
Además, en la Ley se incluyen medidas para garantizar el cumplimiento de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت لجنة الجرائم الاقتصادية والمالية خطوات من أجل كفالة الامتثال لقرار الأمم المتحدة 1267. |
2. La República de Letonia ha tomado numerosas medidas legislativas y ejecutivas que garantizan el cumplimiento de la resolución 1540 (2004) del Consejo. | UN | 2 - واتخذت جمهورية لاتفيا طائفة عريضة من التدابير التشريعية والتنفيذية لكفالة الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540. |
La República de Armenia ha adoptado una serie de medidas legislativas y ejecutivas que garantizan el cumplimiento de la resolución 1540 (2004) y constantemente mantiene en examen las políticas pertinentes, con miras a determinar qué medidas adicionales pueden necesitarse. | UN | 2 - وقد اتخذت جمهورية أرمينيا مجموعة من التدابير التشريعية والتنفيذية التي تكفل الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540، كما أنها تواصل استعراض السياسات بصورة دائمة بغية اتخاذ ما قد يلزم من تدابير أخرى. |
Las siguiente leyes de Sudáfrica ayudarán a asegurar el cumplimiento de la resolución 1521 (2003): | UN | التشريعات التالية التي سنتها جنوب أفريقيا ذات صلة بكفالة الامتثال للقرار 1521 (2003): |
El Comité agradecería que Bulgaria le remitiera una copia de cualquier informe o cuestionario de esa índole como parte de su respuesta, junto con los pormenores de todas las actividades que haya llevado a cabo para aplicar las mejores prácticas, los códigos y las normas internacionales pertinentes para el cumplimiento de la resolución 1373 (2001). | UN | ويسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات باعتبار ذلك جزءا من الجهود المبذولة لتنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373. |
Información adicional sobre el cumplimiento de la resolución 1995/56 del Consejo Económico y Social | UN | مواصلة تطوير اﻹجراءات الخاصة بمتابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٦: |
Como segunda prioridad, Moldova podría recabar del Fondo Monetario Internacional (FMI) asesoramiento sobre la idoneidad de las leyes vigentes en el país para el cumplimiento de la resolución. | UN | وكأولوية ثانية، يمكن أن تتصل مولدوفا بصندوق النقد الدولي لالتماس المشورة بشأن مـدى فعاليـة قوانينها القائمة فيما يتعلق بالامتثال للقرار. |
2. Noruega está decidida a aplicar la resolución 1540 del Consejo de Seguridad y ha examinado diversas medidas legislativas y ejecutivas para garantizar el cumplimiento de la resolución. | UN | 2 - والنرويج ملتزمة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 وقد استعرضت طائفة من التدابير التشريعية والتنفيذية لضمان الامتثال لهذا القرار. |
En consecuencia, la Junta también ha de examinar el cumplimiento de la resolución 1996/33 dentro del tema del programa relativo a las emergencias. | UN | وهكذا قد يود المجلس معالجة متابعة القرار ١٩٩٦/٣٣ تحت بند جدول اﻷعمال المتصل بحالات الطوارئ. |
Actividades realizadas recientemente, incluido el cumplimiento de la resolución 1998/46 del Consejo Económico y Social | UN | أولا - آخر التطورات، بما في ذلك متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1988/46 |
... Informe anual del Director General sobre el cumplimiento de la resolución relativa a la aplicación de la Declaración sobre la Raza y los Prejuicios Raciales ... | UN | - - - التقرير السنوي للمدير العام بشأن تطبيق القرار المتعلق بتنفيذ الإعلان الخاص بمسألة العرق والتعصب العنصري |
La resolución pedía que presentara periódicamente a la Asamblea General informes sobre el cumplimiento de la resolución, debiendo presentar el primer informe en el plazo de un mes. | UN | وطلب القرار أن أقدم دوريا تقارير إلى الجمعية العامة وسيحل في غضون شهر موعد تقديم أول تقرير عن الامتثال لهذا القرار. |
2. La República de Hungría ha adoptado ya una serie de medidas legislativas y ejecutivas para asegurar el cumplimiento de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | 2 - لقد اتخذت جمهورية هنغاريا بالفعل طائفة من التدابير التشريعية والتنفيذية لضمان الامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1540. |
A medida que se complete la legislación pertinente, Timor-Leste podrá proporcionar en informes futuros mayores detalles sobre el cumplimiento de la resolución 1373. | UN | وحينما يصبح التشريع في صورته النهائية، ستكون تيمور - ليشتي في وضع يمكنها من تقديم المزيد من التفاصيل في تقاريرها المقبلة بشأن امتثالها للقرار 1373. |
El Afganistán está preparando su informe nacional sobre el cumplimiento de la resolución 1624 (2005) del Consejo de Seguridad, relativa a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهي تعكف على إعداد تقريرها الوطني عن التقيد بقرار المجلس 1624 (2005) بشأن التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين. |