"el cumplimiento de las obligaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ الالتزامات بموجب
        
    • الوفاء بالتزامات
        
    • الوفاء بالالتزامات بموجب
        
    • تنفيذ التزامات
        
    • تنفيذ الالتزامات المتعلقة
        
    • الامتثال لالتزامات
        
    • الامتثال للالتزامات المتعلقة
        
    • بأداء كل منها لالتزاماتها
        
    • التزام الطرف بالتزاماته المتعلقة
        
    • فيما يختص بالتزامات
        
    • لالتزامات نزع
        
    • بتنفيذ التزامات
        
    • الوفاء بالالتزامات المتعلقة
        
    • من أداء الالتزامات
        
    Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención UN إعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية
    Examen de un proyecto de declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención UN النظر في مشروع إعلان بشأن التعهدات بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية
    vii) Se calcula que el cumplimiento de las obligaciones de Tailandia dimanantes del artículo 5 costará un total de 17.435.550.000 baht. UN ' 7 ' يتوقع أن تبلغ تكلفة الوفاء بالتزامات تايلند بموجب المادة 5 حوالي 435.55 17 مليون بات.
    Aplicación de la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención UN تنفيذ الإعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز الوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية
    Los participantes expusieron los problemas e inquietudes concretos que suscitaba el cumplimiento de las obligaciones de sus países previstas en las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وتناول المشاركون مشاكل واهتمامات معيّنة تصادَف لدى تنفيذ التزامات بلدانهم بموجب القرارات ذات الصلة الصادرة عن المجلس.
    Por consiguiente, es necesario asegurar que en el texto del Protocolo Facultativo se tengan presentes las características nacionales específicas en el cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos en virtud del Pacto. UN لذا يلزم أن يأخذ البروتوكول الاختياري في الحسبان الخواص الوطنية المميزة عند تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في إطار العهد الدولي.
    el cumplimiento de las obligaciones de no proliferación es particularmente importante, a fin de impedir nuevas carreras de armamentos nucleares regionales y promover la universalidad de Tratado. UN وقال إن الامتثال لالتزامات عدم الانتشار يعتبر هاماً بشكل خاص بغية منع ظهور سباق للأسلحة النووية على المستوى الإقليمي وتعزيز الطابع العالمي للمعاهدة.
    Pese a que su finalidad es ser un resumen de los debates celebrados en el actual período de sesiones del Comité, no refleja de manera precisa y equilibrada el fondo de las deliberaciones sobre el cumplimiento de las obligaciones de no proliferación y sobre el desarme. UN إن الموجز، رغم التأكيــد بأنــه خلاصــة للمناقشات التي أجريــت في هذه الدورة للجـنـتـنـا، لم يـُـظهر بطريقة صحيحة ومتوازنـة جوهر مداولاتنا بشأن الامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Habría que alentar a los Estados partes a que presenten con la mayor claridad posible los progresos realizados en el cumplimiento de las obligaciones de la Convención. UN وينبغي حث الدول الأطراف على تقديم أوضح صورة عن تقدم تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية.
    Aplicación de la Convención - Examen de un proyecto de declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención UN تنفيذ الاتفاقية - النظر في مشروع إعلان بشأن التعهدات بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية
    y oriental 23 8/COP.4 Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención 30 UN 8/م أ-4 إعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية 33
    8/COP.4 Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención UN 8/م أ-4 إعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية
    :: el cumplimiento de las obligaciones de Vanuatu conforme a su Constitución, el Programa General de Reforma y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN :: الوفاء بالتزامات فانواتو بموجب دستورها، وبرنامج الإصلاح الشامل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التميز ضد المرأة؛
    Medidas adoptadas para promover el cumplimiento de las obligaciones de presentar informes UN التدابير المعتمدة للتشجيع على الوفاء بالتزامات تقديم التقارير
    Aplicación de la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención UN تنفيذ الإعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز الوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية
    I. (continuación) 4/COP.6 Aplicación de la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención 13 UN 4/م أ-6 تنفيذ الإعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز الوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية 12
    Los participantes expusieron los problemas e inquietudes concretos que suscitaba el cumplimiento de las obligaciones de sus países previstas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتناول المشاركون مشاكل واهتمامات معينة تُصادفهم لدى تنفيذ التزامات بلدانهم بمقتضى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    35. La Conferencia decidió también seguir examinando la aplicación del artículo 4 y sus efectos en el cumplimiento de las obligaciones de limpieza, remoción o destrucción de los REG dimanantes del artículo 3 del Protocolo. UN 35- كما قرر المؤتمر الاستمرار في استعراض تنفيذ المادة 4 وأثرها على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها بموجب المادة 3 من البروتوكول.
    Es insostenible asegurar que el cumplimiento de las obligaciones de no proliferación esté vinculado con el cumplimiento de las obligaciones de desarme, que las obligaciones de no proliferación definidas en el Tratado sean menos vinculantes que las obligaciones de desarme, o que no se deban fortalecer o hacer cumplir las obligaciones de no proliferación. UN وأضافت أنه لا يمكن القبول بأن الامتثال لالتزامات عدم الانتشار مرتبط بالامتثال لالتزامات نزع السلاح، أو أن التزامات منع الانتشار بموجب المعاهدة أقل إلزاماً بأي حال عن التزامات نزع السلاح، أو أن التزامات عدم الانتشار ليست بحاجة إلي تعزيزها أو تدعيمها.
    Los Estados partes reconocieron que las salvaguardias del OIEA eran un pilar fundamental del régimen de no proliferación de las armas nucleares y elogiaron la importante labor del OIEA en la aplicación del sistema de salvaguardias para verificar el cumplimiento de las obligaciones de no proliferación dimanantes del Tratado. UN 29 - وسلّمت الدول الأطراف بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي ركن أساسي من أركان نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وأثنت على العمل الهام الذي تقوم به الوكالة لتنفيذ نظام الضمانات من أجل التحقق من الامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار التي تنص عليها المعاهدة.
    De lo contrario, el procedimiento del artículo 41 debe considerarse que complementa y no que menoscaba el interés de los Estados Partes por el cumplimiento de las obligaciones de los demás Estados Partes. UN بل على العكس من ذلك، فإن الإجراء المنصوص عليه في المادة 41 ينبغي أن يُعتبَر إجراء مكملاً، لا مقلصاً، لاهتمام الدول الأطراف بأداء كل منها لالتزاماتها.
    La Conferencia cree que la aplicación del Protocolo Adicional es un parámetro clave para evaluar el cumplimiento de las obligaciones de no proliferación que incumben a las partes en virtud del Tratado, y que el Protocolo debe convertirse en una nueva norma esencial para el suministro de materiales nucleares antes de que concluya el año 2005. UN 5 - يعتقد المؤتمر أن تنفيذ البروتوكول الإضافي معيار أساسي يمكن بواسطته قياس التزام الطرف بالتزاماته المتعلقة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة، وأن البروتوكول يجب أن يصبح معيارا جديدا أساسيا في مجال الإمداد النووي في موعد أقصاه نهاية عام 2005.
    Al presentar los informes periódicos quinto y sexto, la representante de Noruega subrayó que su Gobierno asignaba suma importancia a la labor de los órganos creados en virtud de tratados de vigilar el cumplimiento de las obligaciones de los Estados partes en materia de derechos humanos, así como al diálogo constructivo tendiente a promover y proteger los derechos humanos. UN 391 - أكدت ممثلة النرويج، في عرضها للتقريرين الدوريين الخامس والسادس، أن حكومتها تكن تقديرا شديدا لعملية الرصد التي تقوم بها الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يختص بالتزامات الدول الأطراف المتعلقة بحقوق الإنسان وتكن تقديرا شديدا للحوار البناء الذي يتولد عن ذلك لتأثيره على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Cuando se examina la cuestión de las salvaguardias, incluido el Modelo de Protocolo Adicional, es fundamental preguntarse si la falta de rigor en el cumplimiento de las obligaciones de desarme se puede lógicamente premiar con la imposición de obligaciones relativas a los otros pilares, incluido el régimen de salvaguardias. UN وعند النظر في مسألة الضمانات، بما في ذلك البروتوكول الإضافي النموذجي، أشار إلى أنه كان من الضروري التساؤل عما إذا كان من الممكن منطقيا مكافأة التنفيذ المتراخي لالتزامات نزع السلاح بفرض التزامات بموجب الركنين الآخرين، بما فيها نظام الضمانات.
    Recordó los desafíos relacionados con el cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos en una situación posterior a un conflicto. UN وأشارت إلى التحديات المتصلة بتنفيذ التزامات حقوق الإنسان في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Como no hay una correspondencia perfecta entre cada política y sus resultados, el cumplimiento de las obligaciones de conducta tal vez no permita invariablemente cumplir las obligaciones de los resultados. UN ونظراً لعدم وجود تطابق تام بين السياسات والنتائج، فإن الوفاء بالتزامات قواعد السلوك قد لا يؤدي على نحو ثابت إلى الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالنتائج.
    Dado que algunos Estados partes y Estados signatarios han solicitado asistencia técnica y/o financiera, una de las cuestiones fundamentales que podría debatirse en la REP3 sería cómo asegurar una asistencia adecuada para el cumplimiento de las obligaciones de destrucción de reservas, entre otras formas, cooperando con las organizaciones pertinentes. UN وبما أن بعض الدول الأطراف والدول الموقعة طلبت المساعدة التقنية و/أو المالية، قد تُثار في مناقشة الاجتماع الثالث للدول الأطراف مسألة رئيسية عن كيفية ضمان المساعدة الكافية للانتهاء من أداء الالتزامات بتدمير المخزونات، بما في ذلك عبر التعاون مع المنظمات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more