"el cumplimiento de lo dispuesto en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الامتثال لأحكام
        
    • الامتثال لمقتضيات
        
    • الامتثال لقراري
        
    Todas las personas son iguales ante la ley, y el Estado garantiza la protección de sus ciudadanos, entre otras cosas asegurando el cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de actos multitudinarios. UN فجميع الناس سواسية أمام القانون والدولة تكفل حماية مواطنيها بوسائل منها ضمان الامتثال لأحكام قانون التجمعات الجماهيرية.
    Todas las personas son iguales ante la ley, y el Estado garantiza la protección de sus ciudadanos, entre otras cosas asegurando el cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de actos multitudinarios. UN فجميع الناس سواسية أمام القانون والدولة تكفل حماية مواطنيها بأمور منها ضمان الامتثال لأحكام قانون التجمعات الجماهيري.
    Por tanto, agradecería recibir información sobre los progresos recientes en esa área y sobre los avances en el cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 9 del estatuto de la Dependencia. UN ولذا، أعرب عن ترحيب وفده بتلقي معلومات عن ما أحرز من تقدم في الآونة الأخيرة في ذلك المجال وفي مدى الامتثال لأحكام المادة 9 من النظام الأساسي للوحدة.
    Además, el cumplimiento de lo dispuesto en la legislación se supervisaba mediante otros mecanismos, incluidas la Inspección de Trabajo del Estado y la Oficina Nacional de Derechos Humanos. UN وعلاوة على ذلك، يسهر عدد من الآليات الأخرى، منها مفتشية العمل الحكومية والمكتب الوطني اللاتفي لحقوق الإنسان، على مراقبة الامتثال لأحكام القانون.
    Debe, además, informar periódicamente al Consejo Ejecutivo de la Unión Africana sobre los progresos de cada Estado Parte en el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. UN وعلاوة على ذلك، يُدعى المجلس الاستشاري إلى أن يقدّم إلى المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي تقارير منتظمة عن التقدّم الذي أحرزته كل دولة طرف في الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    La Junta debe informar periódicamente al Consejo Ejecutivo sobre los progresos de cada Estado en el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. UN ويُطلب إلى المجلس الاستشاري أن يقدّم إلى المجلس التنفيذي تقارير منتظمة عن التقدّم الذي أحرزته كل دولة طرف في الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    En el informe, que fue publicado en 1999, se habla de planes para examinar una serie de instrumentos jurídicos de importancia crucial para asegurar el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. UN 24 - وأضافت أنه وردت في التقرير الذي صدر في عام 1999 خطط لاستعراض عدد من الصكوك القانونية الحاسمة للتأكد من الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes es un órgano independiente establecido en virtud de tratados que consta de 13 miembros elegidos por el Consejo Económico y Social. La Junta vigila y promueve el cumplimiento de lo dispuesto en tres convenciones o convenios internacionales sobre fiscalización de drogas con los que se pretende limitar la utilización de las drogas exclusivamente a fines médicos y científicos. UN الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات هي هيئة تعاهدية مستقلة تتكون من 13 عضواً يرشحهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتتولى رصد وتعزيز الامتثال لأحكام ثلاث اتفاقيات دولية لمراقبة المخدرات تهدف إلى قصر استخدام المخدرات حصراً على الأغراض الطبية والعلمية.
    Recomienda al Estado Parte que adopte medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y en la recomendación general 25 del Comité, con el propósito de acelerar el cumplimiento de lo dispuesto en los artículos 7 y 8 de la Convención y aumentar la participación política de la mujer en todas las esferas, incluidos el Parlamento y el servicio exterior. UN وتوصي بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة 25 كوسيلة لتعجيل الامتثال لأحكام المادتين 7 و8 من الاتفاقية، وزيادة المشاركة السياسية للمرأة في جميع المجالات، بما في ذلك البرلمان والسلك الدبلوماسي.
    El UNICEF está simplificando el proceso para formular, supervisar y revisar los planes anuales de gestión a fin de garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en su Manual de políticas y procedimientos de los programas. UN 233 - تعمل اليونيسيف حاليا على تبسيط عملية وضع خطط الإدارة السنوية ورصدها واستعراضها لضمان الامتثال لأحكام دليل اليونيسيف للسياسات والإجراءات البرنامجية.
    El presente informe se ha preparado en atención a lo dispuesto en la resolución 51/243 de la Asamblea General, de 15 de septiembre de 1997, en cuyo párrafo 6 se pidió al Secretario General que presentara trimestralmente un informe sobre la aceptación del personal proporcionado gratuitamente a que se hacía referencia en el párrafo 4 de la resolución, con miras a velar por el cumplimiento de lo dispuesto en dicha resolución. UN 1 - يقدم هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 51/243 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1997، الذي تطلب في الفقرة 6 منه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا كل ثلاثة أشهر عن قبول الموظفين المقدمين دون مقابل المشار إليهم في الفقرة من القرار، بغية ضمان الامتثال لأحكام ذلك القرار.
    El presente informe se ha preparado en atención a lo dispuesto en la resolución 51/243 de la Asamblea General, de 15 de septiembre de 1997, en cuyo párrafo 6 se pidió al Secretario General que presentara trimestralmente un informe sobre la aceptación del personal proporcionado gratuitamente a que se hacía referencia en el párrafo 4 de la resolución, con miras a velar por el cumplimiento de lo dispuesto en dicha resolución. UN 1 - يُقدم هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 51/243 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1997، الذي طلبت في الفقرة 6 منه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا كل ثلاثة أشهر عن قبول الموظفين المقدمين دون مقابل المشار إليهم في الفقرة 4 من القرار، بغية ضمان الامتثال لأحكام ذلك القرار.
    Este informe se ha preparado en cumplimiento de la resolución 51/243 de la Asamblea General, de 15 de septiembre de 1997, en cuyo párrafo 6 se pedía al Secretario General que presentara trimestralmente un informe sobre la aceptación de personal proporcionado gratuitamente a que se hacía referencia en el párrafo 4 de esa resolución, con miras a velar por el cumplimiento de lo dispuesto en dicha resolución. UN 1 - هذا التقرير مقدم استجابة لقرار الجمعية العامة 51/243 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1997 الذي طلب في الفقرة 6 منه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرة كل ثلاثة أشهر عن قبول الأفراد المقدمين دون مقابل المشار إليهم في الفقرة 4 من القرار، بهدف ضمان الامتثال لأحكام ذلك القرار.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que insista en la importancia de la educación como derecho humano y como base para el empoderamiento de la mujer, y a que adopte medidas para superar las actitudes tradicionales que perpetúan la discriminación e imposibilitan el cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 10 de la Convención. UN 337 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر الوعي بأهمية التعليم باعتباره حقا من حقوق الإنسان وأساسا لتمكين المرأة، واتخاذ الخطوات اللازمة للتغلب على المواقف التقليدية التي تكرس التمييز وعدم الامتثال لأحكام المادة 10 من الاتفاقية.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que insista en la importancia de la educación como derecho humano y como base para el empoderamiento de la mujer, y a que adopte medidas para superar las actitudes tradicionales que perpetúan la discriminación e imposibilitan el cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 10 de la Convención. UN 35 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر الوعي بأهمية التعليم باعتباره حقا من حقوق الإنسان وأساسا لتمكين المرأة، واتخاذ الخطوات اللازمة للتغلب على المواقف التقليدية التي تكرس التمييز وعدم الامتثال لأحكام المادة 10 من الاتفاقية.
    La Administración ha adoptado varias medidas durante los últimos años para asegurar el cumplimiento de lo dispuesto en el Manual de Adquisiciones respecto de la aceptación y salvaguardia de la fianza de cumplimiento y cerciorarse de que las condiciones de los contratos incluyan mecanismos que sirvan para reducir el riesgo de incumplimiento de la prestación de servicios. UN 134 - اتخذت الإدارة عدة خطوات على مدى السنوات القلائل الماضية لكفالة الامتثال لأحكام دليل المشتريات فيما يتعلق بقبول سندات الأداء والاحتفاظ بها، وكفالة إقامة الآليات في ضوء الشروط والأحكام الواردة في العقود للحماية من خطر التخلف عن التسليم.
    La República de Hungría ya ha adoptado una serie de medidas legislativas y ejecutivas que aseguran el cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad y además revisa constantemente sus políticas con vistas a establecer todas las medidas adicionales que sean necesarias. UN ولقد اتخذت جمهورية هنغاريا بالفعل طائفة من التدابير التشريعية والتنفيذية لضمان الامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004). كما تستعرض سياساتها باستمرار لتحديد ما يلزم اتخاذه من تدابير إضافية.
    45. Del análisis de los exámenes de autoevaluación se desprende que las formas de asistencia técnica que se necesitan con más frecuencia son el asesoramiento jurídico, la orientación legislativa y los conocimientos técnicos para redactar instrumentos, a fin de fortalecer la legislación pertinente y garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en los capítulos III y IV de la Convención. UN 45- وفقا لتحليل استعراضات التقييم الذاتي، تشمل أشكال المساعدة التقنية المطلوبة الأكثر شيوعا ما يلي: المشورة القانونية، والتوجيه التشريعي، والخبرة الفنية في الصياغة لتيسير تعزيز التشريعات ذات الصلة بغية ضمان الامتثال لأحكام الفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية.
    Adicionalmente, el Gobierno de la República de Cuba estableció un mecanismo de coordinación nacional en el que participan todas las instituciones nacionales pertinentes, bajo la dirección del Ministerio de Relaciones Exteriores, que se encarga de velar por el cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad, y que seguirá operando mientras dicha resolución se encuentre en vigor. UN وأنشأت حكومة جمهورية كوبا أيضا آلية تنسيق وطنية تضم جميع المؤسسات الوطنية المعنية وتترأسها وزارة الخارجية، وتتولى المسؤولية عن كفالة الامتثال لأحكام الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1718 (2006). وستواصل الآلية عملها طيلة مدة سريان القرار المذكور.
    El Estado Parte debería seguir adoptando medidas para reducir el hacinamiento en las cárceles y garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 10. UN ينبغي للدولة الطرف الاستمرار في اتخاذ التدابير الكفيلة بمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون، وضمان الامتثال لمقتضيات المادة 10.
    El Tribunal siguió adelante con su estrategia de conclusión, adoptando reformas internas para garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones 1503 (2003) y 1534 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وقد مضت المحكمة قدما في استراتيجية الإنجاز التي وضعتها، باعتماد إصلاحات داخلية لضمان الامتثال لقراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more