"el cumplimiento del acuerdo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ اتفاق
        
    • تنفيذ الاتفاق
        
    • اﻻمتثال ﻻتفاق
        
    • الامتثال للاتفاق
        
    • الالتزام باتفاق
        
    • بتنفيذ الاتفاق
        
    • امتثال اتفاق
        
    • الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار
        
    :: Reuniones mensuales del Comité Cuatripartito de Coordinación para prestar asistencia en el cumplimiento del Acuerdo de cesación del fuego UN :: عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار
    :: Reuniones mensuales del Comité Cuatripartito de Coordinación para prestar asistencia en el cumplimiento del Acuerdo de cesación del fuego UN :: عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار.
    General del Organismo Internacional de Energía Atómica al Consejo de Seguridad sobre el cumplimiento del Acuerdo entre UN للوكالة الدوليـة للطاقة الذرية إلى مجلس اﻷمن عن تنفيذ الاتفاق
    Se establecieron cuatro comités para vigilar el cumplimiento del Acuerdo. UN وأنشئت أربع لجان لﻹشراف على تنفيذ الاتفاق.
    Las partes convinieron en un intercambio extenso de información y un régimen de inspección en el lugar para verificar el cumplimiento del Acuerdo. UN واتفقت اﻷطراف على تبادل المعلومات بصورة مكثفة، كما اتفقت على نظام شامل للتفتيش في الموقع للتحقق من الامتثال للاتفاق.
    Reuniones mensuales del Comité Cuatripartito de Coordinación para prestar asistencia en el cumplimiento del Acuerdo de cesación del fuego UN عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار
    Los nuevos dirigentes de la República Sprska deberán demostrar su voluntad de cooperar con la comunidad internacional en el cumplimiento del Acuerdo de Paz. UN وينبغي للقيادة الجديدة لجمهورية صربسكا أن تبدي استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي في تنفيذ اتفاق السلام.
    ● Fortalecer las actividades de enlace con la Comisión Militar Mixta y colaborar con ella en el cumplimiento del Acuerdo sobre la cesación del fuego; UN ● تعزيز الاتصال باللجنة العسكرية المشتركة والتعاون معها على تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار؛
    Minicumbre del mecanismo de verificación por terceros, con la participación de la República Democrática del Congo, Sudáfrica y la Unión Africana, sobre el cumplimiento del Acuerdo de Pretoria UN عقد مؤتمر القمة المصغر لآلية التحقق عن طريق الطرف الثالث، الذي شاركت فيه جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بشأن تنفيذ اتفاق بريتوريا
    :: Organización de reuniones mensuales de la Comisión Cuatripartita sobre el cumplimiento del Acuerdo de cesación del fuego UN :: عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار
    La participación colectiva de sus beneficiarios constituye una de las mejores garantías para el cumplimiento del Acuerdo. UN والمشاركة الجماعية للمستفيدين من تنفيذ الاتفاق تشكل أحد أفضل الضمانات لتنفيذه.
    Este esfuerzo debería concluir con el avance en el cumplimiento del Acuerdo Político y el incremento de la movilización de recursos nacionales para financiar los compromisos de la paz. UN وينبغي أن يفضي هذا المجهود إلى إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق السياسي وزيادة حشد الموارد الوطنية لتمويل التزامات السلام.
    La responsabilidad primordial por el cumplimiento del Acuerdo incumbe a las partes. UN وتقع المسؤولية الأولية عن تنفيذ الاتفاق على كاهل الأطراف.
    2. En ese Acuerdo, las partes convinieron en que se desplegara una fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes con el objeto de supervisar el cumplimiento del Acuerdo. UN ٢ - وفي ذلك الاتفاق، وافق الطرفان على وزع قوات لحفظ السلم من رابطة الدول المستقلة لرصد الامتثال للاتفاق.
    No obstante, si no lo consigue y decide tomar contramedidas, éstas no suelen tener por finalidad inducir una indemnización por la pérdida del comercio causada por el hecho ilícito, sino inducir el cumplimiento del Acuerdo. UN إلا أنها إذا لم تنجح في ذلك، وقررت اتخاذ تدابير مضادة، فهي لا تستهدف في أغلب الأحيان الحصول على تعويض عن الخسارة المتكبدة في التجارة نتيجة للفعل غير المشروع، ولكن تستهدف تحقيق الامتثال للاتفاق.
    Se examinó el cumplimiento del Acuerdo y se concluyó que ONU-Mujeres no presentaba previsiones de caja al PNUD para determinar sus necesidades de efectivo. UN 34 - وتبيّن من استعراض أجري لمدى الامتثال للاتفاق أن الهيئة لا تقدم توقعات نقدية للبرنامج الإنمائي لبيان احتياجاتها النقدية.
    Las principales prioridades para el período de que se informa fueron la inspección de los cuarteles de las unidades de las fuerzas armadas, la realización de patrullas para velar por el cumplimiento del Acuerdo de cesación del fuego, la vigilancia de la destrucción de minas y municiones sin detonar por ambas partes y la señalización de las zonas peligrosas detectadas durante las patrullas periódicas. UN وكانت الأولويات الرئيسية للفترة المشمولة بالتقرير تتمثل في تفتيش مقار وحدات القوات المسلحة والقيام بدوريات لضمان الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار ورصد تدمير الطرفين للألغام والذخائر غير المنفجرة ووضع علامات على المناطق الخطرة التي تكتشف خلال الدوريات المنتظمة.
    Ante todo debemos señalar que esta declaración no refleja adecuadamente la verdadera situación en relación con el cumplimiento del Acuerdo. UN ويلزم، أولا وقبل كل شيء، اﻹشارة إلى أن الحالة الفعلية، فيما يتصل بتنفيذ الاتفاق السابق الذكر، غير واردة بالشكل المناسب.
    2.1 Velar por el cumplimiento del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas UN 2-1 كفالة امتثال اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات
    2.1 Asegurar el cumplimiento del Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas UN 2-1 ضمان الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more