La Unión Europea aprobó conclusiones del Consejo sobre cómo promover el cumplimiento del derecho internacional humanitario. | UN | واعتمد الاتحاد الأوروبي نتائج مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |
:: el cumplimiento del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos; | UN | :: الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
En la conferencia se apuntó que uno de los principales retos era fomentar el cumplimiento del derecho internacional humanitario. | UN | ومن التحديات الرئيسية التي حددها المؤتمر تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |
Declaración de Compromiso sobre el cumplimiento del derecho internacional humanitario y la Facilitación de la Asistencia Humanitaria | UN | إعلان الالتزام بالامتثال للقانون الإنساني الدولي وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية |
Por lo tanto, un reto importante sería asegurar la efectividad del sistema para mejorar el cumplimiento del derecho internacional humanitario sobre el terreno. | UN | وبالتالي، يتمثل أحد التحديات الرئيسية في ضمان فعالية النظام في تحسين امتثال القانون الإنساني الدولي في الميدان. |
c) Ayudar a vigilar el cumplimiento del derecho internacional humanitario en los puntos de desarme y desmovilización; | UN | )ج( المساعدة في رصد احترام القانون اﻹنساني الدولي في مواقع نزع السلاح والتسريح؛ |
Deben arbitrarse medidas para promover el cumplimiento del derecho internacional humanitario, que es objeto de numerosas violaciones. | UN | وتلزم مواصلة تحسين الامتثال للقانون الدولي الإنساني على ضوء الانتهاكات العديدة التي طالت تلك القواعد. |
Es necesario elaborar estrategias innovadoras para asegurar el cumplimiento del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos por todos los agentes, tanto militares como no estatales. | UN | ويتعين وضع استراتيجيات مبتكرة لكفالة الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان من جانب جميع الجهات الفاعلة، سواء كانت عسكرية أو كانت من الدول. |
En este sentido, mi delegación considera oportuno el llamamiento del Secretario General para que se realice una investigación independiente sobre el cumplimiento del derecho internacional humanitario en Gaza durante este conflicto. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفدي أن نداء الأمين العام بإجراء تحقيق مستقل في الامتثال للقانون الإنساني الدولي في غزة خلال الصراع الحالي قد جاء حقا في حينه. |
En 2009, por ejemplo, ayudó a organizar una conferencia sobre los obstáculos que impiden mejorar el cumplimiento del derecho internacional humanitario. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد ساعد في عام 2009 على تنظيم مؤتمر للتصدي للعقبات التي تواجه تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |
La protección exige un apoyo continuo para fomentar la capacidad del Estado, fortalecer el estado de derecho y mejorar el cumplimiento del derecho internacional humanitario, de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho de los refugiados. | UN | وتتطلب الحماية تقديم الدعم المستمر لبناء قدرات الدولة وتعزيز سيادة القانون وتعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين. |
b) Proteger a los niños de las consecuencias de los conflictos armados y garantizar el cumplimiento del derecho internacional humanitario y de los instrumentos de derechos humanos; | UN | (ب) حماية الأطفال من آثار الصراعات المسلحة، وكفالة الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛ |
b) Proteger a los niños de las consecuencias de los conflictos armados y garantizar el cumplimiento del derecho internacional humanitario y de los instrumentos de derechos humanos; | UN | (ب) حماية الأطفال من آثار الصراعات المسلحة، وكفالة الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛ |
La Corte Penal Internacional tiene un papel fundamental para garantizar el cumplimiento del derecho internacional humanitario y poner fin a la impunidad por crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. | UN | 33 - واسترسل قائلا إن المحكمة الجنائية الدولية تقوم بدور بالغ الأهمية في ضمان الامتثال للقانون الإنساني الدولي وإنهاء الإفلات من العقاب على جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية. |
Declaración de Compromiso sobre el cumplimiento del derecho internacional humanitario y la Facilitación del Acceso Humanitario | UN | إعلان الالتزام المتعلق بالامتثال للقانون الإنساني الدولي وتسهيل سبل إيصال المساعدات الإنسانية |
Hemos expresado estos compromisos tanto en nuestra Declaración de Compromiso sobre el cumplimiento del derecho internacional humanitario y la Facilitación de Asistencia Humanitaria como en nuestra Proclamación de Principios. | UN | ولقد صرّحنا بالتزاماتنا هذه في إعلانين هما الإعلان الصادر بشأن الالتزام بالامتثال للقانون الإنساني الدولي وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإعلان المبادئ الصادر عنا. |
El primero, una iniciativa conjunta con el Gobierno de Suiza con el propósito de crear un nuevo sistema para mejorar el cumplimiento del derecho internacional humanitario a fin de detectar, prevenir y poner fin a las violaciones mientras estas ocurren. | UN | ويهدف الأول منهما، وهو مبادرة مشتركة مع الحكومة السويسرية، إلى إنشاء نظام جديد لتحسين امتثال القانون الإنساني الدولي من أجل تحسين تحديد الانتهاكات أثناء حدوثها ومنعها ووقفها. |
De conformidad con lo dispuesto en una resolución aprobada en la 31ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, Suiza y el CICR pusieron en marcha en 2012 una iniciativa conjunta para celebrar consultas con los Estados y otros agentes pertinentes sobre posibles medios de reforzar el cumplimiento del derecho internacional humanitario mediante el establecimiento de mecanismos internacionales más eficaces. | UN | وعملا بالقرار الذي اعتُمد في المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، أطلقت سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية مبادرة مشتركة في عام 2012 للتشاور مع الدول والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة بشأن السبل الممكنة لتعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني من خلال إنشاء آليات دولية أكثر فعالية. |
Esta iniciativa tiene por objeto consultar a los Estados y a otros agentes interesados acerca de los medios para reforzar el cumplimiento del derecho internacional humanitario. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى التشاور مع الدول والأطراف الفاعلة الأخرى المعنية بشأن سبل تعزيز احترام القانون الدولي الإنساني. |
En el marco del evento, México promovió la inclusión del tema titulado " Empresas militares y de seguridad privadas en los conflictos armados " a fin de promover la comprensión de un fenómeno que exige el cumplimiento del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | روجت المكسيك، في إطار هذا الحدث، لإدراج مسألة ' ' الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في النزاعات المسلحة`` من أجل زيادة فهم ظاهرة تتطلب التقيد بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Por conducto de su Comité para promover el cumplimiento del derecho internacional humanitario, la UIP instó a los parlamentos de los Estados miembros que no fueran parte en la Convención a ratificarla o adherirse a ella lo antes posible. | UN | وحث الاتحاد البرلماني الدولي من خلال لجنته المعنية بتشجيع احترام القانون الإنساني الدولي برلمانات الدول الأعضاء به التي ليست طرفا في الاتفاقية على التصديق عليها أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن. |
A través de su Servicio de Asesoramiento, el CICR se afana por prestar a las autoridades nacionales asesoramiento técnico para la adopción, aplicación y reforma de las medidas legislativas, reglamentarias y administrativas que sean precisas para velar por el cumplimiento del derecho internacional humanitario a nivel nacional. | UN | 7 - وتعمل لجنة الصليب الأحمر الدولية، من خلال دائرتها الاستشارية، على إمداد السلطات الوطنية بالمساعدة التقنية من أجل اعتماد وتنفيذ وتعديل التدابير التشريعية والتنظيمية والإدارية اللازمة من أجل كفالة الالتزام بالقانون الإنساني الدولي على المستوى الوطني. |
Los asesores jurídicos militares promueven el cumplimiento del derecho internacional humanitario en el ejército. | UN | ويقوم المستشارون القانونيون العسكريون أيضاً بدور المحفز للامتثال للقانون الإنساني الدولي داخل المؤسسة العسكرية. |