Fondo Fiduciario para facilitar el cumplimiento del mandato de la Misión de Observadores en Georgia | UN | الصندوق الاستئماني لتيسير تنفيذ ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا |
El personal, con sus conocimientos de la cultura, el idioma, las tradiciones e instituciones locales, presta un apoyo fundamental en el cumplimiento del mandato de la misión. | UN | وقدم هؤلاء الموظفون، بالنظر إلى معرفتهم للثقافة واللغة والتقاليد والمؤسسات المحلية، دعما أساسيا في تنفيذ ولاية البعثة. |
Como lo solicitó el Consejo, en el presente informe se describe el cumplimiento del mandato de la MINUSTAH y los avances logrados en su despliegue. | UN | ويصف هذا التقرير، كما طلب المجلس، تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والتقدم الذي تحقق في نشرها. |
A juicio de la OSSI, es conveniente que las cuestiones destacadas que guarden relación con el cumplimiento del mandato de la Misión se señalen a la atención del Consejo de Seguridad para su información. | UN | ويرى المكتب أنه من الملائم أن يوجه انتباه مجلس الأمن، للعلم، إلى المسائل المهمة المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة. |
Manifestó su intención de superar los obstáculos, evitar los atascos de procedimiento y allanar el camino para el cumplimiento del mandato de Berlín. | UN | وأعرب عن عزمه على تذليل العقبات وعلى تجنب اﻷشراك الاجرائية وتيسير المضي قدماً في تنفيذ الولاية المعتمدة في برلين. |
Por consiguiente, la erradicación de la pobreza es fundamental para el cumplimiento del mandato del UNICEF. | UN | ولذلك فإن القضاء على الفقر يعد أمرا حاسما لتنفيذ ولاية منظمته. |
Espero que el Consejo de Seguridad continúe reflejando en sus resoluciones la importancia fundamental que tiene el cumplimiento del mandato de la Fuerza. | UN | وآمل أن يظل مجلس الأمن يعكس في قراراته الأهمية القصوى التي يتسم بها تنفيذ ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
La Comisión Consultiva tiene razón en sostener que la iniciativa relativa a la CEPA facilitará a ese organismo el cumplimiento del mandato de desarrollo regional que se le ha encomendado. | UN | واللجنة الاستشارية محقة في الاعتقاد بأن مبادرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستيسر تنفيذ ولاية اللجنة للتنمية الإقليمية. |
La Comisión pone de relieve la importancia del acuerdo sobre el estatuto de la Misión para el cumplimiento del mandato de ésta. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية اتفاق مركز البعثة من أجل تنفيذ ولاية البعثة. |
En el informe se determinaron varias carencias y deficiencias en el cumplimiento del mandato en estos ámbitos. | UN | وحدد ذلك التقرير عددا من أوجه الإخفاق ومواطن القصور في تنفيذ ولاية البعثة في هذه المجالات. |
El marco ayuda a seguir de cerca el cumplimiento del mandato de la ONUCI con la colaboración de equipo en el país. | UN | وسيساعد الإطار في رصد تنفيذ ولاية العملية بالتعاون مع الفريق القطري. |
Felicitamos a los hombres y las mujeres de las Naciones Unidas, que han logrado garantizar el cumplimiento del mandato de la Organización. | UN | ونحن نهنئ رجال الأمم المتحدة ونساءها، الذين تمكنوا من تنفيذ ولاية المنظمة. |
La demora del despliegue de las fuerzas autorizadas y los largos períodos de vacantes en puestos clave también obstaculizaron el cumplimiento del mandato. | UN | 37 - وأدى أيضا التأخر في نشر القوات المأذون بها وشغور مناصب رئيسية فترات طويلة إلى إعاقة تنفيذ ولاية البعثة. |
A juicio de la OSSI, es apropiado que las cuestiones pertinentes relacionadas con el cumplimiento del mandato de la UNMIK se señalen a título informativo a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | ويرى المكتب أن من الملائم أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى المسائل المهمة المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة، للعلم. |
Croacia considera que esas actividades de extensión son de gran importancia en el cumplimiento del mandato de la UNAMA. | UN | وترى كرواتيا أن أنشطة الاتصال هذه لها أهمية حاسمة فيما يتعلق بتنفيذ ولاية البعثة. |
Advirtió que se reconocía en general que las publicaciones desempeñaban un papel determinante en el cumplimiento del mandato de la UNCTAD. | UN | ولاحظ التسليم على نطاق واسع بأن المنشورات تقوم بدور حاسم في تنفيذ الولاية المنوطة باﻷونكتاد. |
También coordinarán sus actividades con los organismos internacionales y de ejecución en relación con el cumplimiento del mandato de la Misión y facilitarán la formulación y ejecución de programas de capacitación apropiados. | UN | كما سيقومون بالتنسيق مع الوكالات الدولية وشركاء التنفيذ بشأن تنفيذ الولاية وتيسير وضع وتنفيذ برامج تدريبية مناسبة. |
El número de productos en los marcos también se ha reducido de manera de incluir únicamente los más importantes a que dará lugar el cumplimiento del mandato de la Misión. | UN | وجرى تبسيط عدد النواتج في الأطر لكي تقتصر فقط على النواتج الرئيسية التي ستنجز لتنفيذ ولاية البعثة. |
Señala que la firma de la Declaración es un paso importante para el cumplimiento del mandato del Comité y la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن توقيع هذا اﻹعلان خطوة هامة نحو الوفاء بولاية اللجنة وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
El enfoque positivo que aplicó el Grupo a las cuestiones examinadas permitió que diera un enorme paso adelante en el cumplimiento del mandato. | UN | وقد سمح النهج الإيجابي الذي عالج به الفريق المسائل قيد البحث بالتقدم خطوة إضافية في سبيل إنجاز الولاية التي أسندت إليه. |
El Centro colabora en la resolución de las múltiples amenazas con que se enfrenta la región, incluidos el terrorismo internacional y el extremismo, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada, mediante el cumplimiento del mandato que se describe a continuación: | UN | ويسهم المركز في معالجة الأخطار المتعددة التي تواجه المنطقة، بما في ذلك الإرهاب الدولي والتطرف، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، من خلال تنفيذ اختصاصاته التي يرد وصفها أدناه: |
La Comisión alienta a la Misión y al equipo de las Naciones Unidas en el país a proseguir sus esfuerzos coordinados para asegurar el cumplimiento del mandato con un uso eficiente y eficaz de los recursos, evitando el solapamiento y la duplicación de funciones. | UN | وتشجع اللجنة البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على مواصلة بذل الجهود المنسقة الرامية إلى ضمان تنفيذ الولايات باستخدام الموارد بكفاءة وفعالية، ودون أي تداخل أو ازدواج في المهام. |
En este sentido, la cooperación de las Potencias administradoras con el Comité Especial es fundamental para realizar progresos en el cumplimiento del mandato del Comité. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم تعاون الدول القائمة بالإدارة مع اللجنة الخاصة بأهمية قصوى لإحراز تقدم في أداء ولاية اللجنة. |
La Reunión pidió a los Estados Partes que siguieran cooperando estrechamente con la Dependencia de Apoyo a la Aplicación en el cumplimiento del mandato de ésta, de conformidad con la decisión de la Sexta Conferencia de Examen. | UN | ودعا الاجتماع الدول الأطراف إلى مواصلة التعاون في العمل مع وحدة دعم التنفيذ بشكل وثيق لدى الاضطلاع بولايتها وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس. |
También prestaría asistencia en cuestiones normativas relacionadas con el cumplimiento del mandato, la preparación de presupuestos, incluidos los fondos fiduciarios, y la aplicación de los reglamentos, las normas, los procedimientos y los métodos de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | وسيقدم المساعدة أيضا فيما يتعلق بمسائل السياسة العامة المتصلة بتنفيذ الولاية وإعداد الميزانية بما في ذلك الصناديق الاستئمانية، وتطبيق أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وإجراءاتها وأساليب عملها. |
Lo que es más, las organizaciones pueden ejercer las competencias jurídicas que les correspondan sólo dentro de los límites del mandato establecido en su instrumento constitutivo y para el cumplimiento del mandato que en él se determine. | UN | علاوة على ذلك، لا يمكن للمنظمات أن تمارس سلطات قانونية مخولة إليها إلا في الحدود التي يرسمها الصك المؤسس لها وفي أغراض تحقيق الولاية المنصوص عليها فيه. |