"el cumplimiento del protocolo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الامتثال للبروتوكول
        
    • تنفيذ بروتوكول
        
    • للامتثال للبروتوكول
        
    • تنفيذ البروتوكول
        
    • الامتثال لأحكام البروتوكول
        
    • الامتثال لبروتوكول
        
    • بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو
        
    • امتثال البروتوكول
        
    • امتثال بموجب بروتوكول
        
    • بالامتثال بموجب بروتوكول
        
    • الالتزام ببروتوكول
        
    • والامتثال لهذا البروتوكول
        
    Dicho período daría a las Partes la oportunidad de adoptar medidas sobre la base de estas cifras para asegurar el cumplimiento del Protocolo. UN وستتيح هذه المهلة للأطراف فرصة لاتخاذ إجراءات على أساس هذه الأرقام لضمان الامتثال للبروتوكول.
    Recomienda además que el Ministerio de Educación cree un mecanismo de evaluación periódica con el que poder valorar el cumplimiento del Protocolo facultativo. UN كما توصي اللجنة وزارة التعليم بإنشاء آلية للتقييم الدوري لمدى الامتثال للبروتوكول الاختياري.
    En el informe nacional sobre el cumplimiento del Protocolo V se proporciona más información. UN وترد معلومات إضافية في التقرير الوطني عن الامتثال للبروتوكول الخامس.
    Insisto en este aspecto ya que se están produciendo incidentes graves que ponen en peligro el cumplimiento del Protocolo de Lusaka y disminuyan la esperanza de los angoleños y de la comunidad internacional de lograr la paz. UN إني أؤكد من جديد هذه الناحية ﻷن هناك حوادث خطيرة تعرض تنفيذ بروتوكول لوساكا للخطر وتضعف ما لدى اﻷنغوليين والمجتمع الدولي من آمال في تحقيق السلم.
    El PNUD, el PNUMA, la ONUDI y el Banco Mundial también prestan asistencia en el cumplimiento del Protocolo a Partes que no operan al amparo del artículo 5 clasificadas como países con economías en transición, bajo los auspicios del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN كما أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والبنك الدولي يقومون بمساعدة الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 المصنفة كبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للامتثال للبروتوكول تحت رعاية مرفق البيئة العالمية.
    Tras señalar que su Gobierno está a punto de presentar su informe nacional sobre el cumplimiento del Protocolo, el orador dice que también está dispuesto a cooperar plenamente con otros Estados Partes en la aplicación del Protocolo. UN وإذ يلاحظ أن حكومة بلاده أصبحت على وشك تقديم تقريرها الوطني بموجب البروتوكول، شدد على رغبتها في التعاون الكامل مع دول أطراف أخرى في تنفيذ البروتوكول.
    Este mecanismo se expandió con la institución, en 1990, del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, destinado a prestar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo a fin de facilitarles el cumplimiento del Protocolo en su día. UN ووسّع تعديل بروتوكول مونتريال تلك الآلية حيث أنشأ في عام 1990 الصندوق المتعدّد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، من أجل توفير مساعدة مالية وتقنية للأطراف من البلدان النامية، بغرض تمكينها من الامتثال للبروتوكول في نهاية المطاف.
    Observando también que el Comité Ejecutivo aprobó la suma de 6 352 995 dólares con cargo al Fondo Multilateral para facilitar el cumplimiento del Protocolo por el Ecuador de conformidad con el artículo 10 del Protocolo, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن اللجنة التنفيذية أقرت مبلغ 995 352 6 دولار من الصندوق المتعدد الأطراف لتمكين إكوادور من الامتثال للبروتوكول وفقاً للمادة 10 من البروتوكول،
    El Comité recomienda también que se prepare un mecanismo de evaluación periódica, dotado de recursos humanos, económicos y técnicos suficientes, para evaluar el cumplimiento del Protocolo facultativo. UN وتوصي اللجنة أيضاً بوضع آلية للتقييم الدوري تكون مزودة بما يكفي من الموارد البشرية والمالية والتقنية، لتقييم الامتثال للبروتوكول الاختياري.
    El objeto [de los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento] [del sistema de cumplimiento] [de las siguientes disposiciones] es facilitar, promover y exigir el cumplimiento del Protocolo. UN الهدف من [الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال] [نظام الامتثال] [الأحكام التالية] هو تسهيل وتشجيع وإنفاذ الامتثال للبروتوكول.
    Subrayó que el cumplimiento del Protocolo de Montreal era responsabilidad de cada gobierno y debía evaluarse caso por caso, según lo previsto en el procedimiento relativo al incumplimiento. UN وشدد على أن الامتثال للبروتوكول من مسؤولية كل حكومة ويجري تقييمه على أساس حالة بحالة، وأن عدم الامتثال، يمكن أن يكون له، حسبما هو محدد في إجراء عدم الامتثال، عواقبه بالنسبة لكل من المساعدات التقنية والمالية وفي مجال التجارة الدولية.
    Representantes de la Secretaría del Fondo Multilateral asisten a las reuniones del Comité de Aplicación para presentar información a este Comité sobre las decisiones pertinentes del Comité Ejecutivo y las perspectivas futuras de las Partes que operan al amparo del artículo 5 para lograr el cumplimiento del Protocolo. UN `1` يحضر ممثلو أمانة الصندوق متعدد الأطراف اجتماعات لجنة التنفيذ للإدلاء إليها بمعلومات بشأن مقررات اللجنة التنفيذية ذات الصلة والتوقعات المستقبلية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 بخصوص تحقيق الامتثال للبروتوكول.
    i) Representantes de la Secretaría del Fondo Multilateral asisten a las reuniones del Comité de Aplicación para presentar información a este Comité sobre las decisiones pertinentes del Comité Ejecutivo y las perspectivas futuras de las Partes que operan al amparo del artículo 5 para lograr el cumplimiento del Protocolo. UN `1` يحضر ممثلو أمانة الصندوق متعدد الأطراف اجتماعات لجنة التنفيذ للإدلاء إليها بمعلومات بشأن مقررات اللجنة التنفيذية ذات الصلة والتوقعات المستقبلية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 بخصوص تحقيق الامتثال للبروتوكول.
    Encomiando los esfuerzos que siguen desplegando el Secretario General, su Representante Especial, los tres Estados observadores del proceso de paz de Angola y el personal de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) para facilitar el cumplimiento del Protocolo de Lusaka y consolidar la cesación del fuego y el proceso de paz, que ha entrado en una nueva y prometedora etapa, UN وإذ يشيد بما يبذله اﻷمين العام وممثله الخاص، والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم في أنغولا وأفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من جهود متواصلة لتسهيل تنفيذ بروتوكول لوساكا وتوطيد وقف إطلاق النار وعملية السلام التي دخلت مرحلة جديدة ومشجعة،
    Encomiando los esfuerzos que siguen desplegando el Secretario General, su Representante Especial, los tres Estados observadores del proceso de paz de Angola y el personal de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) para facilitar el cumplimiento del Protocolo de Lusaka y consolidar la cesación del fuego y el proceso de paz, que ha entrado en una nueva y prometedora etapa, UN وإذ يشيد بما يبذله اﻷمين العام وممثله الخاص، والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم في أنغولا وأفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من جهود متواصلة لتسهيل تنفيذ بروتوكول لوساكا وتوطيد وقف إطلاق النار وعملية السلام التي دخلت مرحلة جديدة ومشجعة،
    El PNUD, el PNUMA, la ONUDI y el Banco Mundial también prestan asistencia en el cumplimiento del Protocolo a Partes que no operan al amparo del artículo 5 clasificadas como países con economías en transición, bajo los auspicios del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN كما أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والبنك الدولي يقومون بمساعدة الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 المصنفة كبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للامتثال للبروتوكول تحت رعاية مرفق البيئة العالمية.
    Tras señalar que su Gobierno está a punto de presentar su informe nacional sobre el cumplimiento del Protocolo, el orador dice que el Gobierno también está dispuesto a cooperar plenamente con otros Estados Partes en la aplicación del Protocolo. UN وإذ يلاحظ أن حكومة بلاده أصبحت على وشك تقديم تقريرها الوطني بموجب البروتوكول، شدد على رغبتها في التعاون الكامل مع دول أطراف أخرى في تنفيذ البروتوكول.
    a) Vigile adecuadamente el cumplimiento del Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados, en el que Colombia es Parte, y preste especial atención, de conformidad con el Protocolo, a las medidas destinadas a impedir el reclutamiento de niños por grupos armados. UN (أ) رصد الامتثال لأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة، الذي تعد كولومبيا طرفاً فيه، على النحو المناسب وإيلاء عناية خاصة، وفقاً لأحكام البروتوكول، للتدابير الرامية إلى مكافحة تجنيد الأطفال وإشراكهم في النـزاع المسلح من جانب الجماعات المسلحة؛
    El PNUD continuaría apoyando a la Parte en sus esfuerzos para mantener el cumplimiento del Protocolo de Montreal. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم هذا الطرف في جهوده الرامية إلى الحفاظ على الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    Asuntos relacionados con el cumplimiento del Protocolo de Kyoto UN المسائل المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو
    El Subcomité desea destacar la importancia del establecimiento y, posteriormente, el funcionamiento efectivo de un mecanismo nacional de prevención independiente, de conformidad con las Directrices del Subcomité, para garantizar el cumplimiento del Protocolo Facultativo. UN وتودُّ اللجنة الفرعية أن تبرز أهمية إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة ومن ثمَّ أهمية أن تعمل بفعالية، وفقاً لتوجيهات اللجنة الفرعية، من أجل ضمان امتثال البروتوكول الاختياري.
    También se expresaron opiniones sobre el principio de la responsabilidad común pero diferenciada como elemento del diseño y la aplicación de un sistema para asegurar el cumplimiento del Protocolo de Kyoto. UN وأعرب أيضا عن آراء بشأن مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتمايزة، بوصفها عنصراً من عناصر وضع وتنفيذ نظام امتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    Procedimientos y mecanismos relacionados con el cumplimiento del Protocolo de Kyoto. UN الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    Este proyecto fue desarrollado como un satélite ambiental orientado a Europa para verificar el cumplimiento del Protocolo de Kyoto, especialmente la vigilancia de los gases de invernadero que afectan a los cambios climáticos mundiales. UN وقد طوّر هذا المشروع كساتل بيئي يركز على أوروبا للتحقق من الالتزام ببروتوكول كيوتو، وخاصة في مجال غازات الدفيئة التي تؤثر على تغيّر المناخ العالمي.
    Prestación de apoyo a la aplicación y el cumplimiento del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono por medio de diversos proyectos y cursos prácticos de capacitación en todas las regiones; UN `5` توفير الدعم لتنفيذ بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والامتثال لهذا البروتوكول من خلال مختلف المشروعات وحلقات العمل التدريبية في جميع الأقاليم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more