"el cumplimiento por la parte de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ الطرف
        
    • امتثال الطرف
        
    • الطرف من الامتثال
        
    • الطرف إلى الامتثال
        
    • الطرف على الامتثال
        
    • لامتثال الطرف
        
    Los equipos especializados elaborarán un informe a la Reunión de las Partes, en el que evaluarán el cumplimiento por la Parte de sus obligaciones y señalarán los posibles problemas con que se ha tropezado en ese cumplimiento. UN وتعد أفرقة الاستعراض تقريراً لاجتماع اﻷطراف يقيّم تنفيذ الطرف لالتزاماته ويحدد أي مشاكل محتملة في أداء الالتزامات.
    Elaborarán un informe en que evaluarán el cumplimiento por la Parte de sus obligaciones y señalarán todas las esferas en que al parecer no las cumple, así como los posibles problemas con que tropiecen para cumplirlas. UN وتعدّ هذه اﻷفرقة تقريراً يقيم تنفيذ الطرف لالتزاماته ويحدد المجالات التي يظهر فيها عدم الامتثال، وكذلك المشاكل المحتملة في الوفاء بالالتزامات.
    Los equipos especializados elaborarán un informe a la Conferencia de las Partes, en el que evaluarán el cumplimiento por la Parte de sus obligaciones y señalarán los posibles problemas con que se haya tropezado y los factores que hayan incidido en ese cumplimiento. UN وتعد أفرقة خبراء الاستعراض تقريراً لمؤتمر اﻷطراف يقيّم تنفيذ الطرف لالتزاماته ويحدد أي مشاكل محتملة وعوامل مؤثرة في أداء الالتزامات.
    Se señaló también que el retraso comprometía potencialmente la capacidad del Comité para evaluar el cumplimiento por la Parte de su obligación de reducir su consumo de tetracloruro de carbono al 15% de su nivel básico y de reducir su consumo de metilcloroformo al 70% de su nivel básico en 2005. UN كما لوحظ بأن من المحتمل أن يؤثر التأخير على قدرة اللجنة على تقييم امتثال الطرف لالتزامه بتخفيض الاستهلاك من رابع كلوريد الكربون إلى 15 بالمائة من مستوى خط أساسه واستهلاكه من كلوروفورم الميثيل إلى 70 بالمائة من مستوى خط أساسه في عام 2005.
    Se señaló también que el retraso comprometía potencialmente la capacidad del Comité para evaluar el cumplimiento por la Parte de su obligación de reducir su consumo de tetracloruro de carbono al 15% de su nivel básico y de reducir su consumo de metilcloroformo al 70% de su nivel básico en 2005. UN كما لوحظ بأن من المحتمل أن يؤثر التأخير على قدرة اللجنة على تقييم امتثال الطرف لالتزامه بتخفيض الاستهلاك من رابع كلوريد الكربون إلى 15 بالمائة من مستوى خط أساسه واستهلاكه من كلوروفورم الميثيل إلى 70 بالمائة من مستوى خط أساسه في عام 2005.
    El Comité Ejecutivo ha aprobado la suma de 2.900.771 dólares EE.UU., con cargo al Fondo Multilateral para facilitar el cumplimiento por la Parte, de conformidad con el artículo 10 del Protocolo; UN وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية مبلغ 771 900 2 دولاراً من الصندوق متعدد الأطراف لتمكين هذا الطرف من الامتثال طبقاً لأحكام المادة 10 من البروتوكول؛
    Esos datos indican que la Parte está cumpliendo con antelación su compromiso de reducción del consumo que figura en su plan de acción para 2005 y restablece el cumplimiento por la Parte de las medidas de control establecidas en el Protocolo en relación con los halones. UN وهذه البيانات تضع الطرف في وضع سابق على التزامه بتخفيض الاستهلاك الوارد في خطة عمله لسنة 2005 ويعيد الطرف إلى الامتثال لتدابير رقابة الهالون الواردة في البروتوكول.
    Los equipos especializados elaborarán un informe a la Reunión de las Partes, en el que evaluarán el cumplimiento por la Parte de sus obligaciones y señalarán los posibles problemas con que se haya tropezado y los factores que hayan incidido en ese cumplimiento. UN وتعد أفرقة خبراء الاستعراض تقريراً لاجتماع اﻷطراف يقيّم تنفيذ الطرف لالتزاماته ويحدد أي مشاكل محتملة وعوامل مؤثرة في أداء الالتزامات.
    Honduras se había incluido en la lista de Partes cuya situación debía examinarse a causa de la recomendación 34/19, en la que se le instó a que presentase sus datos correspondientes a 2004 para que el Comité pueda evaluar el cumplimiento por la Parte de los compromisos que figuran en la decisión XV/35. UN 109- تم إدراج هندوراس على قائمة البحث بسبب التوصية 34/19، التي حثتها على أن تقدم بياناتها عن عام 2004 بحيث تتمكن اللجنة من تقييم تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 15/35.
    Nigeria figuraba entre las Partes cuya situación debía examinarse a causa de la recomendación 34/31, en la que se instó a Nigeria a que presentase sus datos correspondientes a 2004 de modo que el Comité pudiese evaluar el cumplimiento por la Parte de sus compromisos que figuraban en la decisión XIV/30. UN 167 - أُدرجت نيجيريا على قائمة البحث بسبب التوصية 34/31، التي حثتها على أن تقدم بياناتها عن عام 2004 بحيث تتمكن اللجنة من تقييم تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة بالمقرر 14/30.
    Recomendación: El Comité tal vez desee instar a Tayikistán a que presente lo antes posible a la Secretaría los datos de SAO correspondientes a 2004, y a más tardar el 30 de septiembre de 2005, de forma que el Comité pueda evaluar, en su siguiente reunión el cumplimiento por la Parte de sus compromisos contenidos en la decisión XIII/20. UN 226- التوصية: قد ترغب اللجنة في حث طاجيكستان على أن تقدم للأمانة بياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2004 في أسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2005 لتمكين اللجنة خلال اجتماعها القادم من تقييم تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 13/20.
    El Comité acordó instar a Honduras a que presente a la Secretaría sus datos correspondientes a 2004 lo antes posible y a más tardar el 30 de septiembre de 2005, de modo que el Comité pueda evaluar en su 35ª reunión el cumplimiento por la Parte de los compromisos que figuran en la decisión XV/35. UN 117- وافقت اللجنة على أن تحث هندوراس على تقديم بياناتها عن عام 2004 إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن فيما لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2005 بحيث يمكن للجنة نظرها أثناء اجتماعها الخامس والثلاثين وأن يتم تقييم تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 15/35.
    El Comité acordó instar a Nigeria a que presente a la Secretaría sus datos correspondientes a 2004 lo antes posible y a más tardar el 30 de septiembre de 2005, de modo que el Comité en su 35ª reunión pueda evaluar el cumplimiento por la Parte de los compromisos que figuran en la decisión XIV/30. UN 161- اتفقت اللجنة على أن تحث نيجيريا على تقديم بياناتها إلى الأمانة عن عام 2004 في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2005 بحيث تتمكن اللجنة في دودتها الخامس والثلاثين من تقيم تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 14/30.
    El Comité acordó instar a Tayikistán a presentar a la Secretaría sus datos correspondientes a 2004 lo antes posible, y a más tardar el 30 de septiembre de 2005, para que el Comité pudiera evaluar en su 35ª reunión el cumplimiento por la Parte de los compromisos que figuraban en la decisión XIII/20. UN 188- وقد اتفقت اللجنة على أن تطلب إلى طاجيكستان بأن تقدم إلى الأمانة بياناتها للعام 2004 بأسرع وقت ممكن، وفي موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2005، بحيث يمكن للجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين تقييم مدى تنفيذ الطرف لتعهداته الواردة بالمقرر 13/20.
    Cabe la posibilidad de que los recientes cambios en el gabinete del Gobierno de transición de Somalia, en particular, demoren la introducción de las medidas reglamentarias para apoyar el cumplimiento por la Parte de las disposiciones del Protocolo. UN كما أن التغييرات الأخيرة في مجلس الوزراء للحكومة الانتقالية في الصومال يمكن أن يؤدي بصفة خاصة إلى تأخير استحداث التدابير التنظيمية لدعم امتثال الطرف للبروتوكول.
    Cabe la posibilidad de que los recientes cambios en el gabinete del Gobierno de transición de Somalia, en particular, demoren la introducción de las medidas reglamentarias para apoyar el cumplimiento por la Parte de las disposiciones del Protocolo. UN كما أن التغييرات الأخيرة في مجلس الوزراء للحكومة الانتقالية في الصومال يمكن أن يؤدي بصفة خاصة إلى تأخير استحداث التدابير التنظيمية لدعم امتثال الطرف للبروتوكول.
    Recordando la importancia de contar con medidas reglamentarias sensatas y aplicables para lograr y mantener el cumplimiento por la Parte de las medidas de control previstas en el Protocolo, UN وإذ تشير إلى أهمية التدابير التنظيمية السليمة والقابلة للإنفاذ من أجل تحقيق امتثال الطرف لتدابير البروتوكول الرقابية والحفاظ على ذلك الامتثال،
    Recordando la importancia de contar con medidas reglamentarias idóneas y aplicables para lograr y mantener el cumplimiento por la Parte de las medidas de control previstas en el Protocolo, UN وإذ تشير إلى أهمية التدابير التنظيمية السليمة والقابلة للإنفاذ من أجل تحقيق امتثال الطرف لتدابير البروتوكول الرقابية والحفاظ على ذلك الامتثال،
    El Comité Ejecutivo aprobó la suma de 1.206.732 dólares EE.UU., con cargo al Fondo Multilateral para facilitar el cumplimiento por la Parte, de conformidad con el artículo 10 del Protocolo; UN وقد اعتمدت اللجنة التنفيذيـة مبلغ 732 206 1 دولاراً من الصندوق متعدد الأطراف لتمكين الطرف من الامتثال طبقاً لأحكام المادة 10 من البرتوكول؛
    El Comité Ejecutivo ha aprobado la suma de 2.900.771 dólares EE.UU. con cargo al Fondo Multilateral para facilitar el cumplimiento por la Parte, de conformidad con el artículo 10 del Protocolo; UN وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية مبلغ 771 900 2 دولاراً من الصندوق متعدد الأطراف لتمكين هذا الطرف من الامتثال طبقاً لأحكام المادة 10 من البروتوكول؛
    Esos datos indican que la Parte está cumpliendo con antelación el compromiso de reducción del consumo que figura en su plan de acción para 2005 y restablece el cumplimiento por la Parte de las medidas de control de halones establecidas en el Protocolo en relación con los halones. UN وهذه البيانات تضع ليسوتو في وضع سابق على التزامها بتخفيض الاستهلاك الوارد في خطة عملها لسنة 2005 وتعيد الطرف إلى الامتثال لتدابير رقابة الهالون في البروتوكول.
    El Comité Ejecutivo ha aprobado la suma de 542.908 dólares EE.UU. con cargo al Fondo Multilateral para facilitar el cumplimiento por la Parte de conformidad con el artículo 10 del Protocolo; UN وأن اللجنة التنفيذية قد اعتمدت مبلغ 908 542 دولارات من الصندوق متعدد الأطراف لمساعدة هذا الطرف على الامتثال بموجب المادة 10 من البروتوكول؛
    En el programa nacional se define la estrategia y se establece el marco para el cumplimiento por la Parte de las medidas de control del Protocolo. UN ويحدد البرنامج القطري الاستراتيجية ويوفر إطاراً لامتثال الطرف لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more