"el cumplimiento por los estados partes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • امتثال الدول الأطراف
        
    • بامتثال الدول الأطراف
        
    • تنفيذ الدول الأطراف
        
    • على دول أطراف تنفيذ
        
    • تقيد الدول الأطراف
        
    ii) Un documento informativo sobre el cumplimiento por los Estados partes de todas las obligaciones que les imponía la Convención. UN `2` وثيقة معلومات أساسية عن امتثال الدول الأطراف لجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Se insistió en la necesidad de seguir de cerca el cumplimiento por los Estados partes de los artículos I, II y III, en particular las obligaciones relativas a las transferencias. UN وتم التشديد على ضرورة رصد امتثال الدول الأطراف المواد الأولى والثانية والثالثة، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بالنقل.
    Información facilitada a las anteriores conferencias de examen sobre el cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones dimanantes de la Convención UN المعلومات المقدمة إلى المؤتمرات الاستعراضية الماضية بشأن امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    La universalización del Protocolo Adicional reforzaría la confianza en el cumplimiento por los Estados partes de sus obligaciones de no proliferación. UN وسيعزز تعميم البروتوكول الإضافي الثقة بامتثال الدول الأطراف بالتزاماتها بعدم الانتشار.
    Otro motivo de preocupación es la intervención del Consejo de Seguridad en el cumplimiento por los Estados partes de sus obligaciones en virtud del Tratado. UN وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Además, la Presidenta exhortó a todos los órganos creados en virtud de tratados a que siguieran simplificando sus métodos de trabajo a fin de facilitar el cumplimiento por los Estados partes de la obligación de presentar informes. UN ودعـت جميع هيئات المعاهدات إلى زيادة تبسيط أساليب عملها لتسهيل امتثال الدول الأطراف لالتزامات تقديم التقارير.
    Agradecerá recibir mayor información sobre el cumplimiento por los Estados partes de ese aspecto de la Convención así como información sobre cuáles son los aspectos más difíciles de la cuestión de la discapacidad. UN وسيكون محل الترحيب توفير معلومات إضافية عن مدى امتثال الدول الأطراف هذا الجانب من الاتفاقية، وكذلك معلومات عن جوانب مسألة الإعاقة التي يُرتأى أنها أكثر تلك الجوانب صعوبة.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer supervisa el cumplimiento por los Estados partes de las disposiciones de la Convención. UN 10 - وتتولى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة مهمة رصد امتثال الدول الأطراف لأحكام الاتفاقية.
    Por consiguiente, al tiempo que se reconoce que el Subcomité será un órgano autónomo, deberían establecerse mecanismos de cooperación y coordinación efectivos para favorecer el cumplimiento por los Estados partes de las disposiciones de la Convención y su Protocolo Facultativo. UN ولذلك، ورغم التسليم بأن اللجنة الفرعية ستكون هيئة مستقلة، ينبغي إنشاء آليات فعالة للتعاون والتنسيق بغية تعزيز امتثال الدول الأطراف لأحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Al examinar el cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones que han asumido en virtud de un determinado tratado, los órganos de tratados pueden recibir información sobre las minorías y formular recomendaciones específicas de medidas para protegerlas. UN ويمكن للهيئات التعاهدية، عن طريق استعراض امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب معاهدة معينة، أن تتلقى معلومات عن الأقليات وأن تقدم توصيات محددة باتخاذ تدابير لحمايتها.
    Las categorías con arreglo a las cuales se verificaría el cumplimiento por los Estados partes de su obligación, con arreglo a un TCPMF, de no producir materiales fisibles para armas nucleares o artefactos nucleares explosivos serían las siguientes: UN وفئات التحقق من امتثال الدول الأطراف لالتزامها بموجب معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بألا تُنتج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية، هي كالتالي:
    13. El marco propuesto se ha generado a partir del trabajo en curso de elaboración de indicadores para el cumplimiento por los Estados partes de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 13- وقد انبثق الإطار المقترح عن الجهود الجارية لوضع مؤشرات على امتثال الدول الأطراف لصكوك حقوق الإنسان الدولية.
    En segundo lugar, se soslaya la función de las organizaciones internacionales encargadas de verificar el cumplimiento por los Estados partes de los instrumentos de desarme y no proliferación, de conformidad con los procedimientos definidos en esos instrumentos. UN ثانيا، تم تجاهل الدور المحوري للمنظمات الدولية المسؤولة عن التحقق من امتثال الدول الأطراف لصكوك نـزع السلاح ومنع الانتشار، وفقا للإجراءات المحددة في تلك الصكوك.
    Cabe señalar que el comité respectivo encargado de supervisar el cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones que surgen de dicho Convenio nunca ha hecho mención alguna de actos de discriminación laboral en el Irán. UN ولا بد من الإشارة إلى أن اللجنة المعنية بمراقبة امتثال الدول الأطراف للالتزامات المنبثقة عن هذه المعاهدة لم تشر أبدا إلى وجود تمييز بين صفوف العمالة في إيران.
    Reafirmamos además que el Organismo Internacional de Energía Atómica es la única autoridad competente que tiene la responsabilidad de verificar y garantizar el cumplimiento por los Estados partes de sus acuerdos de salvaguardias concertados para cumplir con sus obligaciones contraídas en virtud del Tratado. UN ونؤكد من جديد أيضا أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المختصة الوحيدة المسؤولة عن التحقق والتأكد من امتثال الدول الأطراف لاتفاقات الضمانات التي تعهدت بها في تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Ellos son quienes integran los organismos de tratados encargados de controlar el cumplimiento por los Estados partes de sus respectivas obligaciones. UN ومنهم تتألف الأجهزة التعاهدية الخاصة بحقوق الإنسان وهي المكلفة برصد امتثال الدول الأطراف للالتزامات التعاهدية الواقعة على كل منها.
    También sugerimos la posibilidad de debatir posibles formularios adicionales para las instalaciones, lo cual, suponemos, daría información más detallada sobre el cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones dimanantes de la Convención. UN نقترح أيضاً مناقشة إضافة استمارات عن المنشآت يمكن أن تعطي، كما نعتقد، نظرة متعمقة أكثر في امتثال الدول الأطراف للالتزامات بموجب الاتفاقية.
    La legislación laboral debe establecer sólidos mecanismos de supervisión, denuncia y solución de controversias en consonancia con los convenios pertinentes de la OIT y los instrumentos de las Naciones Unidas pertinentes, a fin de garantizar el cumplimiento por los Estados partes de sus obligaciones internacionales. UN وينبغي أن تشمل قوانين العمل آليات قوية للرصد والشكاوى وحل المنازعات تمشيا مع اتفاقيات منظمة العمل الدولية وصكوك الأمم المتحدة ذات الصلة، وذلك لكفالة امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها الدولية.
    La universalización del Protocolo Adicional reforzaría la confianza en el cumplimiento por los Estados partes de sus obligaciones de no proliferación. UN وسيعزز تعميم البروتوكول الإضافي الثقة بامتثال الدول الأطراف بالتزاماتها بعدم الانتشار.
    Otro motivo de preocupación es la intervención del Consejo de Seguridad en el cumplimiento por los Estados partes de sus obligaciones en virtud del Tratado. UN وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    El Comité es plenamente consciente de que hay muchos factores diversos que dificultan el cumplimiento por los Estados partes de su obligación de elaborar un plan de acción. UN وتدرك اللجنة إدراكاً تاماً أن عدة عوامل مختلفة قد جعلت من الصعب على دول أطراف تنفيذ التزامها المتعلق بتقديم خطة عمل.
    Italia ha aceptado la competencia del Comité Europeo de Derechos Sociales para vigilar el cumplimiento por los Estados partes de la Carta Social Europea. UN وقد قبلت إيطاليا كذلك أن تكون اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية مسؤولة عن رصد تقيد الدول الأطراف بالميثاق الاجتماعي الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more