el Curso Práctico observó que esa cooperación podría ayudar a superar los obstáculos del acceso limitado a los materiales necesarios y de los gastos conexos. | UN | ولاحظت حلقة العمل أن هذا التعاون يمكن أن يساعد في تجاوز عقبات تعذر الوصول إلى المواد والتكاليف ذات الصلة. |
31. el Curso Práctico observó que había necesidad de examinar la " gestión del tráfico espacial " , a fin de garantizar la seguridad de las operaciones espaciales. | UN | 31- ولاحظت حلقة العمل الحاجة إلى النظر في " إدارة حركة المرور في الفضاء " لضمان سلامة العمليات الفضائية. |
el Curso Práctico observó que ello se podría lograr facilitando la transferencia de conocimientos y pericia, y poniendo los datos obtenidos por teleobservación a disposición de los interesados gratuitamente o a un precio razonable. | UN | ولاحظت حلقة العمل أن بالإمكان تحقيق هذا الأمر بتيسير نقل المعارف والخبرات وتوفير بيانات الاستشعار عن بعد مجانا أو بتكلفة معقولة. |
el Curso Práctico observó que algunos Estados no partes en el Acuerdo sobre Salvamento proporcionaban no obstante información al Secretario General de las Naciones Unidas sobre objetos descubiertos en sus territorios. | UN | 32- لاحظت حلقة العمل أن بعض الدول التي ليست أطرافا في اتفاق الانقاذ قد وفرت، بالرغم من ذلك، معلومات للأمين العام للأمم المتحدة بشأن الأجسام المكتشفة في اقليم تابع لها. |
el Curso Práctico observó que la naturaleza cambiante de las actividades espaciales, en particular la comercialización del espacio ultraterrestre, planteaba nuevos desafíos a la aplicación del Convenio sobre Responsabilidad. | UN | 39- لاحظت حلقة العمل أن طابع الأنشطة الفضائية المتغير، ولا سيما اضفاء الصفة التجارية على الفضاء الخارجي، قد مَثَل تحديات جديدة بالنسبة لاتفاقية المسؤولية. |
el Curso Práctico observó que la promulgación de legislación nacional apropiada sobre el espacio debía ser un asunto de alta prioridad para los Estados que realizaban actividades espaciales. | UN | ولاحظت الحلقة أن وضع تشريعات فضائية وطنية مناسبة ينبغي أن يمثل أولوية عالية للدول المشاركة في الأنشطة الفضائية. |
29. el Curso Práctico observó con reconocimiento los esfuerzos de las Naciones Unidas por adoptar medidas favorables a la transparencia y el fomento de la confianza, para evitar el emplazamiento de armas y una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | 29- وأعربت حلقة العمل عن تقديرها لجهود الأمم المتحدة في النهوض بتدابير الشفافية وبناء الثقة من أجل تفادي وضع الأسلحة وسباق التسلّح في الفضاء الخارجي. |
23. el Curso Práctico observó que, actualmente, el GPS era, entre los GNSS, el único sistema que funcionaba a cabalidad, aunque a partir de 2010 podría haber tres sistemas en funcionamiento. | UN | 23- ولاحظت حلقة العمل أن النظام العالمي لتحديد المواقع هو حاليا الشبكة الوحيدة كاملة التشغيل من الشبكات العالمية لسواتل الملاحة، على الرغم من أنه يمكن أن تصبح هناك، بعد عام 2010، ثلاث شبكات عاملة. |
22. el Curso Práctico observó que la exploración automática de las publicaciones de observatorios en el pasado por medio del ADS permitía ahora fácil acceso a una parte de la literatura astronómica que, hasta la fecha, había sido difícil obtener en los países en desarrollo. | UN | 22- ولاحظت حلقة العمل أن قيام نظام البيانات الفيزيائية الفلكية بمسح منشورات المراصد التاريخية يتيح إمكانية الوصول بسهولة إلى جزء من المؤلفات الفلكية كان يصعب حتى الآن الحصول عليه في البلدان النامية. |
22. el Curso Práctico observó que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos para el desarrollo sostenible revestía un interés común a toda la humanidad. | UN | 22- ولاحظت حلقة العمل المصلحة المشتركة للبشرية جمعاء في الاستكشاف والاستخدام السلميين للفضاء الخارجي في أغراض التنمية المستدامة. |
32. el Curso Práctico observó que se precisaban más estudios técnicos y jurídicos, en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), para asegurar el acceso equitativo de todos los Estados al espacio ultraterrestre, en particular a la órbita geoestacionaria, que era un recurso natural limitado, sin perjuicio del papel de la UIT. | UN | 32- ولاحظت حلقة العمل الحاجة إلى مزيد من الدراسات التقنية والقانونية، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، من أجل ضمان الإنصاف في وصول جميع الدول إلى الفضاء الخارجي، لا سيما إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض وهو مورد طبيعي محدود، دون المساس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات. |
33. el Curso Práctico observó que los Estados habían promulgado una amplia gama de marcos jurídicos nacionales, que representaban diferentes sistemas jurídicos, para dar cumplimiento a los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre. | UN | 33- ولاحظت حلقة العمل أن مجموعة واسعة من الأطر القانونية الوطنية وهي تمثّل نظماً قانونية مختلفة، قد وضعتها الدول بغية إنفاذ معاهدات الأمم المتحدة المتعلّقة بالفضاء الخارجي. |
34. el Curso Práctico observó que los Estados habían adoptado diferentes enfoques en relación con diversos aspectos de las actividades espaciales nacionales, por medio de leyes unificadas o de una combinación de instrumentos jurídicos nacionales. | UN | 34- ولاحظت حلقة العمل اختلاف النهج التي اعتمدتها الدول في تناول مختلف جوانب الأنشطة الفضائية الوطنية، وذلك إمّا بواسطة قوانين موحّدة أو بواسطة توليفة من الصكوك القانونية الوطنية. |
40. el Curso Práctico observó que los Estados podrían ofrecer a las entidades que realizaban actividades espaciales seguridad y transparencia jurídicas, desarrollando el derecho espacial nacional y publicando sus disposiciones, al igual que los acuerdos regionales pertinentes, sobre todo en el contexto del aumento de la comercialización y privatización de las actividades espaciales. | UN | 40- ولاحظت حلقة العمل أن بإمكان الدول أن تقدم للكيانات الضالعة في الأنشطة الفضائية درجةً من الاطمئنان القانوني والشفافية من خلال وضع قوانين فضاء وطنية ونشرها وإبرام اتفاقات إقليمية ذات صلة، لا سيما في سياق تزايد استغلال الأنشطة الفضائية تجاريا وانتقالها إلى القطاع الخاص. |
47. el Curso Práctico observó que, con la adición de un curso básico de derecho espacial, los centros regionales podrían ofrecer a los estudiosos que tuvieran las aptitudes científicas y técnicas pertinentes la base jurídica necesaria para realizar actividades espaciales. | UN | 47- ولاحظت حلقة العمل أن من شأن إضافة دورة دراسية أساسية بشأن قانون الفضاء أن تمكن المراكز الإقليمية من أن تقدّم للدارسين من ذوي المهارات العلمية والتقنية الأساس القانوني الضروري للقيام بأنشطة فضائية |
28. el Curso Práctico observó con satisfacción que los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas, funcionaban en el Brasil, la India, México, Marruecos y Nigeria. | UN | 28- ولاحظت حلقة العمل مع التقدير أنَّ مراكز إقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء منتسبة إلى الأمم المتحدة تعمل في البرازيل والمغرب والمكسيك ونيجيريا والهند. |
22. el Curso Práctico observó que entre las dificultades que planteaba ampliar la utilización de los GNSS figuraba la necesidad de mejorar la infraestructura, el reconocimiento limitado de los beneficios de la tecnología avanzada, el número también limitado de expertos y la financiación insuficiente. | UN | 22- ولاحظت حلقة العمل أن التحديات المرتقبة في مجال توسيع استخدام الشبكات العالمية لسواتل الملاحة تشمل الحاجة إلى تحسين البنية التحتية، ومحدودية تقدير فوائد التكنولوجيا المتقدمة، ومحدودية عدد الخبراء، وعدم كفاية التمويل. |
12. el Curso Práctico observó con satisfacción que estaban en funcionamiento los centros regionales de educación sobre ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas, que se habían establecido en el Brasil, la India, Marruecos, México y Nigeria. | UN | 12- لاحظت حلقة العمل بارتياح أن المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، التي أنشئت في البرازيل والمغرب والمكسيك ونيجيريا والهند جاهزة للتشغيل. |
el Curso Práctico observó que el Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre, en particular los artículos VI, VII y VIII, alentaba encarecidamente a los Estados a que consideraran la promulgación de legislación nacional sobre el espacio, en particular cuando participaran entidades privadas. | UN | 25- لاحظت حلقة العمل أن معاهدة الفضاء الخارجي، وبالتحديد المواد السادسة والسابعة والثامنة، تشجع الدول بشدة على التفكير في وضع تشريعات وطنية خاصة بالفضاء، لا سيما في الحالات التي تشارك فيها كيانات خصوصية. |
el Curso Práctico observó que la responsabilidad del Estado no dependía de que el Estado registrara o no un objeto espacial de conformidad con las disposiciones del Convenio. | UN | 43- ولاحظت الحلقة أن مسؤولية الدول لا تعتمد على ما اذا كانت الدولة المعنية قد سجلت أو لم تسجل جسما فضائيا وفقا لأحكام الاتفاقية. |
24. el Curso Práctico observó con reconocimiento el documento preparado por la Subcomisión de Asuntos Jurídicos en su 43° período de sesiones, en 2004, que contenía información sobre ventajas, derechos y obligaciones de las Partes en los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre (A/AC.105/826, anexo I, apéndice I). | UN | 24- وأعربت حلقة العمل عن تقديرها للوثيقة التي أعدتها اللجنة الفرعية القانونية، في دورتها الثالثة والأربعين في عام 2004، والتي احتوت على معلومات عن الفوائد التي تعود على الدول الأطراف في معاهدات الأمم المتحدة وعن حقوق وواجبات هذه الدول (A/AC.105/826، المرفق الأول، التذييل الأول). |