"el décimo aniversario de la entrada" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذكرى السنوية العاشرة لبدء
        
    • الذكرى العاشرة لبدء
        
    • الذكرى السنوية العاشرة لدخول
        
    • بالذكرى السنوية العاشرة لبدء
        
    • بالذكرى العاشرة لبدء
        
    • بالذكرى السنوية العاشرة لدخول
        
    • الذكرى العاشرة لدخول
        
    • مرور عشر سنوات على بدء
        
    Fase de alto nivel de la Conferencia: el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención UN الجزء الرفيع المستوى: الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية
    Fase de alto nivel de la Conferencia: el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención UN الجزء الرفيع المستوى: الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية
    Igualmente, este año celebramos el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las Armas Químicas. UN تحل هذا العام أيضا الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Hoy celebramos el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN واليوم نحيي الذكرى العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Hoy se cumple el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (UNCLOS). UN يوافق اليوم الذكرى السنوية العاشرة لدخول اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ.
    Acogiendo con satisfacción el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos del Niño, que constituye una ocasión para renovar el firme empeño en pro de los derechos del niño, UN وإذ ترحب بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية حقوق الطفل، والتي تشكل مناسبة لتجديد الالتزام بحقوق الطفل،
    el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención se celebra el 1 de julio de 2013. UN وسيُحتفل بالذكرى العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية في 1 تموز/يوليه 2013.
    Hoy celebramos el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN نحتفل اليوم بالذكرى السنوية العاشرة لدخول اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ.
    En Cartagena, tendremos una oportunidad excepcional para revisar los logros alcanzados al cumplirse el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN وفي كارتاخينا، ستتاح لنا فرصة فريدة لاستعراض إنجازات الاتفاقية في الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذها.
    El Grupo de Trabajo aún disponía de un año para terminar de redactar el protocolo facultativo y coincidir así con el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN لقد بقي أمام الفريق العامل عام واحد لكي يستكمل صياغة البروتوكول الاختياري وذلك قبل الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Es satisfactorio tomar nota de que hoy, 16 de noviembre de 2004, se conmemora el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN ومن المثلج للصدر أن نلاحظ أن اليوم، 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، يصادف الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية.
    Nos complace participar en las deliberaciones de la presente sesión, que marca el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويسرنا أن نشارك في مداولات الدورة الحالية التي توافق الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En el año en curso se celebra el décimo aniversario de la entrada en vigor del Convenio que, con 187 Partes, ha alcanzado prácticamente una condición de universalidad. UN وقال إن هذا العام يوافق الذكرى السنوية العاشرة لبدء سريان الاتفاقية، التي تكاد أن تُعد اتفاقية عالمية في إطار بلوغ عدد الدول الأطراف فيها إلى 187 دولة.
    6. En el año 2004 se cumplirá el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN 6- وتحلّ في عام 2004 الذكرى السنوية العاشرة لبدء سريان الاتفاقية.
    En 2007 se cumple el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las Armas Químicas. UN 20 - ويصادف عام 2007 الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Este año se celebra el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre Armas Químicas. UN ويتزامن هذا العام مع الذكرى العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Este año es el décimo aniversario de la entrada en vigor de la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental. UN ويتزامن هذا العام مع الذكرى العاشرة لبدء نفاذ المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    En cuanto al proyecto de resolución relativo a los océanos y el derecho del mar, es conveniente que aprobemos hoy ese proyecto de resolución, puesto que es el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وإذ ننتقل إلى مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار، من المناسب أن نعتمد اليوم مشروع القرار هذا في مناسبة الذكرى العاشرة لبدء سريان اتفاقية قانون البحار.
    En este sentido, mi delegación considera que una ocasión adecuada para ello podría ser el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención, en el año 2004. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدي أن المناسبة الملائمة لذلك قد تكون الذكرى السنوية العاشرة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ، في عام 2004.
    El año próximo se celebrará el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención, y si bien queda aún mucho por hacer en el ámbito de la coordinación y la cooperación internacionales, se han adoptado medidas importantes. UN ستحل السنة القادمة الذكرى السنوية العاشرة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ، ومع أنه لا يزال أمامنا قدر كبير من العمل من حيث التنسيق والتعاون الدوليين، فقد جرى اتخاذ خطوات هامة.
    Entendemos que el mejor modo de celebrar el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención es el de acatarla y cumplirla, y de acatar y cumplir los numerosos instrumentos subsiguientes que hemos aceptado para asegurar su ejecución. UN وندرك أن أفضل طريقة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية هي الالتزام بها وبالعديد من الصكوك اللاحقة التي قبلناها لضمان تنفيذها.
    El proyecto de resolución sobre la aplicación de la Convención sobre las armas químicas reviste una importancia especial este año, ya que la comunidad internacional celebró el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN ويكتسي مشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية أهمية خاصة هذا العام، الذي احتفل فيه المجتمع الدولي بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية.
    Acogemos con agrado la convocación de la reunión de alto nivel sobre el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas, que se celebrará en Nueva York el 27 de septiembre de 2007. UN ونرحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالذكرى العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في نيويورك في 27 أيلول/سبتمبر 2007.
    Este año conmemoramos el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas. UN وفي هذا العام نحتفل بالذكرى السنوية العاشرة لدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    4. La designación por parte de la Asamblea General de 2006 como el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación coincide con el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN 4- يتصادف تعيين الجمعية العامة لعام 2006 ليكون السنة الدولية للصحارى والتصحر مع الذكرى العاشرة لدخول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر حيز التنفيذ.
    En octubre de 2014 se cumplirá el décimo aniversario de la entrada en vigor del Acuerdo de Relación entre las Naciones Unidas y la Corte. UN وسيصادف تشرين الأول/ أكتوبر 2014 مرور عشر سنوات على بدء نفاذ اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more