"el déficit de financiación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفجوة التمويلية
        
    • فجوة التمويل
        
    • العجز في التمويل
        
    • الفجوة في التمويل
        
    • ثغرة التمويل
        
    • النقص في التمويل
        
    • أن نقص التمويل
        
    • الفجوة المالية
        
    • العجز في تمويل
        
    • الثغرة القائمة في التمويل
        
    • العجز التمويلي
        
    • العجز في المبلغ
        
    • ونقص التمويل
        
    • عجز التمويل
        
    • فجوات التمويل
        
    Tras la sesión se cubrió el déficit de financiación para las elecciones UN وعقب هذا الاجتماع، جرى سد الفجوة التمويلية في ميزانية الانتخابات.
    Segundo, se proponía enjugar el déficit de financiación entre la asistencia humanitaria y la financiación de la reconstrucción a más largo plazo. UN وثانيا، استهدف سد الفجوة التمويلية بين المساعدة الإنسانية والتمويل الأطول أجلا لعمليات التعمير.
    El sector público y los mercados de capital privado necesitarán aunar sus esfuerzos de manera innovadora para cubrir el déficit de financiación. UN ويحتاج القطاع العام وأسواق رأس المال الخاصة إلى العمل معا بطرق جديدة لسد فجوة التمويل.
    Las medidas de austeridad que inició el OOPS en 2012 siguen en marcha en 2014, habida cuenta de que se mantiene el déficit de financiación. UN ولا تزال التدابير التقشفية التي شرعت الأونروا في اتخاذها في عام 2012 سارية في عام 2014، نظرا لاستمرار العجز في التمويل.
    el déficit de financiación se calcula en unos 100 millones de dólares. UN وتقدر الفجوة في التمويل بمبلغ 100 مليون دولار.
    Señaló que había escasez de fondos para la etapa final de las elecciones e hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que hiciera esfuerzos urgentes por cubrir el déficit de financiación. UN ولاحظ أن هناك نقصا في تمويل المرحلة النهائية للانتخابات، وناشد المجتمع الدولي أن يبذل جهودا عاجلة لسد ثغرة التمويل.
    Sin embargo, el déficit de financiación dificulta el aprovechamiento de los logros y de las asociaciones de la secretaría. UN إلا أن النقص في التمويل يضعف القدرة على الاستفادة من الانجازات السابقة والشراكات التي أقامتها الأمانة.
    El Relator Especial está particularmente preocupado porque el déficit de financiación está forzando al PMA a reducir las operaciones en toda la región. En Zambia, el PMA puede reducir la asistencia alimentaria a 500.000 niños vulnerables, viudas, huérfanos y pacientes de VIH/SIDA. UN 17 - ويساور المقرر الخاص قلق شديد من أن نقص التمويل يجبر برنامج الأغذية العالمي على خفض عملياته في أنحاء المنطقة.وفي زامبيا، قد يخفض برنامج الأغذية العالمي المساعدات الغذائية لـ 000 500 من الفئات الضعيفة من الأطفال والأرامل والأيتام ومرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز().
    Segundo, se proponía enjugar el déficit de financiación entre la asistencia humanitaria y la financiación de la reconstrucción a más largo plazo. UN وثانيا، استهدف سد الفجوة التمويلية بين المساعدة الإنسانية والتمويل الأطول أجلا لعمليات التعمير.
    Dado el déficit de financiación que padecen los programas de emergencia del OOPS, son apropiados los esfuerzos que despliega la Comisionada General para ampliar la comunidad de donantes. UN ونظرا إلى الفجوة التمويلية في برامج الأونروا للطوارئ، فإن جهود المفوضة العامة لتوسيع مجتمع المانحين تعتبر مناسبة.
    La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para cubrir el déficit de financiación, que, según el informe más reciente del Secretario General, asciende aproximadamente a 7 millones de dólares. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده مجددا من أجل سد الفجوة التمويلية التي تبلغ، حسب آخر تقرير للأمين العام، نحو 7 ملايين من الدولارات.
    La comunidad internacional debe encontrar ahora soluciones rápidas y subsanar el déficit de financiación provocado por el paso del apoyo al socorro al apoyo al desarrollo. UN وقد آن الوقت للمجتمع الدولي أن يجد فيه حلولا عاجلة وأن يسدّ فجوة التمويل بين الدعم الغوثي والدعم التنموي.
    el déficit de financiación del presupuesto ordinario ascendió a 89 millones de dólares y el del presupuesto para los proyectos a 74,6 millones de dólares. UN وقد بلغت فجوة التمويل فيما يتعلق بالميزانية العادية 89.0 مليون دولار، بينما عانت ميزانية المشاريع من نقص قدره 74.6 مليون دولار.
    Así pues, de un costo total de los sueldos de 36.442.158 dólares para el período, el déficit de financiación ascendió a 1.160.194 dólares. UN وهكذا بلغ العجز في التمويل ١٩٤ ١٦٠ ١ دولارا بالنسبة لمجموع كشف المرتبات لهذه الفترة الذي بلغ ١٥٨ ٤٤٢ ٣٦ دولارا.
    Las negociaciones en curso sobre préstamos también reducirán en cierta medida el déficit de financiación. UN كما ستتيح المناقشات الجارية للحصول على قروض خفض العجز في التمويل إلى حد ما.
    Durante el período examinado prosiguieron los esfuerzos encaminados a resolver el déficit de financiación para las actividades de recuperación temprana. UN وتواصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الجهود الرامية إلى معالجة الفجوة في التمويل المخصص للإنعاش المبكر.
    El Organismo continúa exhortando a que se ponga fin al bloqueo, pero también exhorta a sus donantes a que ayuden a subsanar el déficit de financiación. UN وعلى الرغم من أن الوكالة تواصل الدعوة إلى إنهاء للحصار، فإنها وجهت نداء أيضا إلى مانحيها بالمساعدة على ردم الفجوة في التمويل.
    Observó que la situación financiera del Fondo era saludable en 2003 y que sus ingresos habían aumentado hasta el punto de compensar enteramente el déficit de financiación causado por la pérdida de una importante contribución. UN وأشارت إلى أن الحالة المالية للصندوق في عام 2003 تعتبر حالة جيدة، وذكرت أن إيرادات الصندوق قد زادت إلى حد أمكن فيه سد ثغرة التمويل بأكملها الناجمة عن خسارة إحدى المساهمات الكبيرة.
    Insto a la comunidad internacional a que continúe prestando apoyo para poder cubrir el déficit de financiación. UN وأناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم لسد النقص في التمويل اللازم.
    23. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África y expresa su profunda preocupación por el déficit de financiación que está forzando al Programa Mundial de Alimentos a reducir sus operaciones en el África meridional; UN " 23 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها، وتعرب عن قلقها البالغ من أن نقص التمويل يجبر برنامج الأغذية العالمي على خفض عملياته في مختلف المناطق، بما فيها الجنوب الأفريقي؛
    Desde entonces, ha habido una tendencia lenta pero constante al alza para enjugar de forma concertada el déficit de financiación. UN ومنذئذ والاستجابة الجماعية، على بطئها، تسلك اتجاها تصاعديا مستمرا لسد الفجوة المالية.
    Reserva para cubrir el déficit de financiación del traslado de la sede a Gaza UN اعتماد لتمويل العجز في تمويل نقل المقر إلى غزة
    Por lo general, las corrientes financieras en condiciones concesionarias no han bastado para remediar el déficit de financiación de los países pobres. UN فالتدفقات المالية بشروط ملائمة ليست كافية في العادة للتعويض عن العجز التمويلي الذي تعاني منه البلدان الفقيرة.
    c) Prorratear la suma adicional de 767.200 dólares, equivalente a la diferencia entre el déficit de financiación (1.673.100 dólares) y otros ingresos (905.900 dólares) para el período que terminó el 30 de junio de 2012. UN (ج) قسمة المبلغ الإضافي وقدره 200 767 دولار، الذي يمثل الفرق بين العجز في المبلغ المخصص (100 673 1 دولار) والإيرادات الأخرى (900 905 دولار) للفترة المنتهية 30 حزيران/يونيه 2012.
    La mayoría de los nuevos desplazados se trasladaron a los campamentos y asentamientos existentes, donde los servicios en muchos casos estaban ya al límite de sus posibilidades debido a la reducción de la presencia de los agentes humanitarios, el déficit de financiación y la inseguridad. UN وقد انتقل غالبية النازحين حديثا إلى مخيمات ومجمعات سكنية قائمة، حيث بلغ استخدام الخدمات في العديد من الحالات قصاراه فعليا بسبب انخفاض وجود العاملين في المجال الإنساني ونقص التمويل وانعدام الأمن.
    el déficit de financiación en los llamamientos de emergencia es especialmente preocupante, pues amenaza con reducir aún más la prestación de asistencia cuando las necesidades son cada vez mayores. UN 53 - واستطرد قائلا إن عجز التمويل في نداءات الطوارئ مثير للقلق بوجه خاص، لأنه يهدد بزيادة تخفيض المساعدة المقدمة في الوقت الذي زادت فيه الاحتياجات أكثر من أي وقت مضى.
    Si bien contribuirán en cierta medida a subsanar el déficit de financiación externa de los países más pobres, las sumas en cuestión distan mucho de aportar la financiación adicional necesaria. UN وفي حين أن هذه التعهدات ستساعد بعض الشيء على سد فجوات التمويل الخارجي التي تواجهها أفقر البلدان، فإن المبالغ المعنية لا تضيف كثيراً إلى التمويل الإضافي المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more