"el déficit en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العجز في
        
    • أوجه النقص في
        
    • حالات النقص في
        
    • النواقص في
        
    • هذا العجز
        
    • الناتجة عن النقص في
        
    • نسبة العجز
        
    De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. UN وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة.
    16. Aunque las cifras de la balanza de pagos correspondientes a 1992 no son definitivas, está claro que el déficit en cuenta corriente ha aumentado. UN ١٦ - ورغم أن أرقام ميزان المدفوعات لعام ١٩٩٢ تعتبر مؤقتة، فمن الواضح أن زيادة طرأت على العجز في الحساب الجاري.
    A este respecto, pidió a la autoridad palestina que hiciera todo lo posible por reducir el déficit en los presupuestos futuros. UN وفي هذا الصدد، ناشد السلطة الفلسطينية أن تبذل قصارى جهدها لخفض العجز في الميزانية في المستقبل.
    El valor de los bienes que cruzaron en dirección opuesta fue de 8.857.448 euros, cifra que siguió siendo superior a la usual debido al suministro de electricidad para ayudar a cubrir el déficit en el sur. UN وارتفعت قيمة البضائع التي نُقلت في الاتجاه المعاكس 448 857 8 يورو، وهو مبلغ ظل أعلى من المعتاد نتيجة للإمداد بالكهرباء للمساعدة على تغطية أوجه النقص في الكهرباء في الجنوب.
    c) Instó a los Estados Miembros a que pagaran sus cuotas pendientes lo antes posible a fin de reducir al mínimo la necesidad de retirar sumas para cubrir el déficit en el pago de las cuotas. UN (ج) حث الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ لمواجهة حالات النقص في تسديد الاشتراكات المقررة.
    c) Instó a los Estados Miembros a que pagaran sus cuotas pendientes a la mayor brevedad posible a fin de reducir a un mínimo la necesidad de retirar sumas para cubrir el déficit en el pago de las cuotas. UN (ج) حثّ الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة المستحقة في أقرب وقت ممكن، بغية تقليل الحاجة الى سحب مبالغ لمواجهة النواقص في تسديد الاشتراكات المقررة.
    De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. UN وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة.
    De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. UN وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة.
    el déficit en la balanza comercial en 1995 aumentó en un 23%. UN وزاد العجز في الميزان التجاري بنسبة ٢٣ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Tal como se muestra en el gráfico VI.2, en la segunda mitad del decenio de 1980 se logró reducir el déficit en cierta medida, aunque no tanto como se esperaba. UN بعض من التقدم المحرز في مجال خفض العجز في النصف الثاني من الثمانينات، وإن لم يكن ذلك بالمستويات التي كانت متوقعة.
    Al propio tiempo, las remesas en auge de los trabajadores radicados en el exterior contribuyen a contener el déficit en cuenta corriente. UN وفي الوقت ذاته، تساعد التحويلات النشطة الواردة من العاملين في الخارج على كبح العجز في الحساب الجاري.
    En cambio, es probable que la inflación siga disminuyendo, y el déficit en cuenta corriente podría reducirse. UN ومن ناحية أخرى، يرجح أن يستمر التضخم في التباطؤ، ويحتمل أن يقل العجز في الحساب الجاري.
    el déficit en cuenta corriente también ha estado aumentando por el gran déficit comercial, pese a que han aumentado los ingresos en concepto de turismo, servicios y transferencias. UN كما أن العجز في الحساب الجاري ما برح آخذاً في الارتفاع نتيجة للعجز التجاري الضخم، بالرغم من تزايد الدخل الناجم عن السياحة والخدمات والتحويلات.
    En Estonia, por ejemplo, el déficit en cuenta corriente se redujo en más de la mitad. UN ففي إستونيا مثلا أُنقص العجز في الحساب الجاري بأكثر من النصف.
    Se ha estimado que, en 2003, el déficit en los recursos internacionales para financiar esos proyectos alcanzará los 2.000 millones de dólares. UN وإن العجز في الموارد الدولية لتمويل هذه المشاريع يقدر بمبلغ 2 بليون دولار لعام 2003.
    Sin embargo, el déficit en cuenta corriente disminuyó del 4,8% del PIB de África en 1998 al 0,9% en 2001. UN ومع ذلك، هبط العجز في الحساب الجاري من 4.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا إلى 0.9 في المائة في عام 2001.
    b) Insta a los Estados Miembros a que paguen sus cutas pendientes a la mayor brevedad posible a fin de reducir al mínimo la necesidad de retirar sumas para cubrir el déficit en el pago de las cuotas.” UN " )ب( يحث الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة الى سحب مبالغ لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقررة . "
    c) Insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas pendientes a la mayor brevedad posible a fin de reducir al mínimo la necesidad de retirar sumas para cubrir el déficit en el pago de las cuotas. " UN (ج) يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة الى سحب مبالغ لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقررة. "
    c) Insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas pendientes para 2003 y atrasos a la mayor brevedad posible a fin de reducir al mínimo la necesidad de retirar sumas para cubrir el déficit en el pago de las cuotas. " UN " (ج) يحثّ الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة المستحقة عن عام 2003 وكذلك متأخراتها في أقرب وقت ممكن بغية التقليل إلى أدنى حد من الحاجة إلى سحب مبالغ لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقررة. "
    c) Instó a los Estados Miembros a que pagaran sus cuotas pendientes a la mayor brevedad posible a fin de reducir al mínimo la necesidad de retirar sumas del Fondo de Operaciones para cubrir el déficit en el pago de cuotas. UN (ج) حثّ الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقرَّرة غير المسدَّدة في أقرب وقت ممكن، بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة حالات النقص في سداد الاشتراكات المقرَّرة.
    c) Instó a los Estados Miembros a que pagaran sus cuotas pendientes lo antes posible a fin de reducir a un mínimo la necesidad de retirar sumas para cubrir el déficit en el pago de las cuotas. UN (ج) حثّ الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتـها المقـررة المستحقة في أقرب وقت ممكـن بغيـة تقليـل الحاجة إلى سحـب مبالغ مـن الصندوق لتغطيـة النواقص في تسديد الاشتراكـات المقررة.
    Cada organización afiliada contribuirá a enjugar el déficit en una cantidad proporcional al total de las aportaciones que haya pagado durante los tres años anteriores a la fecha de la evaluación. UN ويتعين على كل منظمة عضو أن تساهم في سداد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي تكون كل منظمة قد دفعتها خلال السنوات الثلاث التي سبقت تاريخ التقييم.
    Preocupado por las consecuencias humanitarias que ha tenido para el pueblo del Iraq el déficit en los ingresos procedentes de la venta de petróleo y productos derivados del petróleo en los primeros 90 días de aplicación de la resolución 1143 (1997), que obedece a que se demoró la reanudación de la venta de petróleo por el Iraq y a que el precio del petróleo ha bajado considerablemente después de la aprobación de esa resolución, UN وإذ يساوره القلق إزاء اﻵثار اﻹنسانية التي تمس الشعب العراقي الناتجة عن النقص في العائدات من بيع النفط والمنتجات النفطية، خلال فترة التسعين يوما اﻷولى من تنفيذ القرار ١١٤٣ )١٩٩٧(، بسبب تأخر استئناف بيع النفط من جانب العراق والهبوط الشديد في اﻷسعار منذ اتخاذ القرار ١١٤٣ )١٩٩٧(،
    el déficit en cuenta corriente en relación con el PIB en 1999 era del 7,5% y en 2000 del 6,2%. UN وقد بلغت نسبة العجز في الحساب الجاري إلى الناتج المحلي الإجمالي 7.5 في المائة في عام 1999، و6.2 في المائة في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more