"el día anterior a" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اليوم السابق
        
    • يوم واحد قبل انعقاد
        
    • موعد أقصاه اليوم السابق
        
    • اليوم السابق لانعقاد
        
    • اليوم الذي قبله
        
    • وهو اليوم السابق
        
    • في اليوم الأخير
        
    • ففي اليوم السابق
        
    • في اليوم الذي يسبق
        
    • اليوم قبل
        
    • اليوم السابق على
        
    • اليوم السابق لإلقاء
        
    A este respecto afirma que el abogado nombrado de oficio no se entrevistó con la Sra. Gómez más que el día anterior a su deportación. UN وفي هذا الصدد، فإنه يدعي أن المحامي المعني بتقديم المساعدة القانونية لم يذهب لرؤية السيدة غوميس إلا في اليوم السابق لإبعادها.
    A este respecto afirma que el abogado nombrado de oficio no se entrevistó con la Sra. Gómez más que el día anterior a su deportación. UN وفي هذا الصدد، فإنه يدعي أن المحامي المعني بتقديم المساعدة القانونية لم يذهب لرؤية السيدة غوميس إلا في اليوم السابق لإبعادها.
    * El mandato termina en 2004, el día anterior a la apertura del 37º período de sesiones de la Comisión. UN * تنتهي مدة العضوية في اليوم السابق لافتتاح دورة اللجنة السابعة والثلاثين المقرر عقدها في عام 2004.
    2. El Presidente, los miembros de la Mesa y los relatores podrán seguir desempeñando las funciones que les hayan sido encomendadas hasta el día anterior a la primera reunión del Comité con su nueva composición, en la que éste elige a las autoridades. UN 2- يجوز للرئيس وأعضاء المكتب والمقررين مواصلة أداء الواجبات المسندة إليهم حتى يوم واحد قبل انعقاد الجلسة الأولى للجنة التي تتألف من أعضائها الجدد والتي يتم فيها انتخاب أعضاء مكتبها.
    de la Comisión. ** El mandato termina en 2010, el día anterior a la apertura del 43º período de sesiones UN ** تنتهي مدة العضوية في اليوم السابق لافتتاح دورة اللجنة الثالثة والأربعين المقرر عقدها في عام 2010.
    La confirmación de todas las salas asignadas para reuniones se dará el día anterior a la reunión en el Centro de Convenciones de Doha. UN وسيقدم تأكيد لجميع الغرف المخصصة في اليوم السابق للاجتماع، في مركز المؤتمر في الدوحة.
    La primera condena se había producido el día anterior a la reunión en curso, y 15 casos estaban en espera de juicio. UN وصدرت أول إدانة في اليوم السابق لهذا الاجتماع وهناك 15 حالة قيد المحاكمة.
    El foro de consulta se reúne en la sede de la OMPI el día anterior a la inauguración de la sesión. UN وينعقد المنتدى الاستشاري في مقر الويبو في اليوم السابق لافتتاح الدورة.
    Representantes del Consejo han intervenido en el Foro de la Sociedad Civil, que se celebra el día anterior a la reunión de la Comisión. UN وكان ممثلو المجلس يلقون الكلمات في منتدى المجتمع المدني المعقود في اليوم السابق لاجتماع اللجنة.
    Quizá nos pasó ayer, o anteayer, o el día anterior a ese. TED ربما مررنا بذلك الأمس , أو في اليوم السابق , أو في اليوم قبل ذلك.
    * El mandato termina en 1998, el día anterior a la apertura del 31º período de sesiones de la Comisión. UN * تنتهي مدة عضويتها في اليوم السابق لافتتاح الدورة الحادية والثلاثين للجنة في عام ١٩٩٨.
    ** El mandato termina en el año 2001, el día anterior a la apertura del 34º período de sesiones de la Comisión. UN ** تنتهي مدة عضويتها في اليوم السابق لافتتاح الدورة الرابعة والثلاثين للجنة في عام ٢٠٠١.
    ** El mandato termina en 2007, el día anterior a la apertura del 40º período de sesiones de la Comisión UN ** تنتهي مدة العضوية في اليوم السابق لافتتاح دورة اللجنة الأربعين المقرر عقدها في عام 2007.
    2. El Presidente, los miembros de la Mesa y los relatores podrán seguir desempeñando las funciones que les hayan sido encomendadas hasta el día anterior a la primera reunión del Comité con su nueva composición, en la que éste elige a las autoridades. UN 2- يجوز للرئيس وأعضاء المكتب والمقررين مواصلة أداء الواجبات المسندة إليهم حتى يوم واحد قبل انعقاد الجلسة الأولى للجنة بأعضائها الجدد، حيث يتم انتخاب أعضاء مكتبها.
    2. El Presidente, los miembros de la Mesa y los relatores podrán seguir desempeñando las funciones que les hayan sido encomendadas hasta el día anterior a la primera reunión del Comité con su nueva composición, en la que este elige a las autoridades. UN 2- يجوز للرئيس وأعضاء المكتب والمقررين مواصلة أداء الواجبات المسندة إليهم حتى يوم واحد قبل انعقاد الجلسة الأولى للجنة بأعضائها الجدد، حيث يتم انتخاب أعضاء مكتبها.
    Como norma general, ninguna propuesta se debatirá ni se someterá para la adopción de decisiones sin la previa distribución de ejemplares de ésta a todas las delegaciones en sus respectivos idiomas de trabajo, al menos el día anterior a la sesión. UN ولا يجوز كقاعدة عامة مناقشة أي اقتراح أو البت فيه إلا بعد تعميم نسخ منه على جميع الوفود بلغات عملها في موعد أقصاه اليوم السابق للجلسة.
    Aldeas Infantiles SOS participó además en la organización de una reunión celebrada el día anterior a la Conferencia sobre la necesidad de normas internacionales relativas al cuidado de los niños desamparados. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت منظمة القرى الدولية في تنظيم مناسبة جانبية في اليوم السابق لانعقاد المؤتمر، كرست لإبراز الحاجة إلى وضع معايير دولية لرعاية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    el día anterior a eso, su siguiente día de ejecución, además fue pospuesto. Open Subtitles اليوم الذي قبله موعد اعدامه الثاني تأجل أيضا
    En varios momentos pareció que se lograban progresos, especialmente en una reunión de los dirigentes serbios y bosnios celebrada el 14 de marzo, el día anterior a la llegada del Comisionado de la Unión Europea para la Ampliación, Olli Rehn, a Sarajevo. UN 44 - وبدا عند عدة نقاط كما لو أن هناك تقدما يُحرز، ولا سيما عندما انعقد اجتماع للزعماء الصرب والبشناق في 14 آذار/مارس، وهو اليوم السابق لوصول مفوض الاتحاد الأوروبي لشؤون توسيع الاتحاد، أوليه رين.
    Es bueno que estés aquí, está muerto desde el día anterior a la lluvia. Open Subtitles من الجيد أن تكون هنا، إنه ميت في اليوم الأخير قبل بدء هطول المطر
    el día anterior a la maratón de la Ciudad de Nueva York, 12.000 corredores del extranjero se reunieron en el parque de las Naciones Unidas para un encuentro y carrera de la amistad hasta el Parque Central. UN ففي اليوم السابق لسباق الماراثون الذي نظم في مدينة نيويورك، جاء ٠٠٠ ١٢ عداء من الخارج وتجمعوا في الساحة الخضراء لﻷمم المتحدة لبدء مسيرة صداقة ومسابقة للجري الى حي سنترال بارك.
    Desde entonces, ambos comités han programado sus reuniones para el día anterior a las reuniones de la Junta. UN ومنذ ذلك الحين، قررت اللجنتان عقد اجتماعاتهما في اليوم الذي يسبق اجتماعات المجلس.
    Fue tomada el día anterior a su partida hacia el nuevo mundo en el Titanic. Open Subtitles أخذت هذه الصورة فى اليوم السابق على رحيلهم لأمريكا على متن التايتانيك
    17. Además, el 14 de junio de 2001, las autoridades del Estado recluyeron al sujeto como si fuera una persona sin residencia fija, a pesar de que conocían bien su identidad desde el día anterior a su detención. UN 17- وفضلاً عن ذلك، فإن سلطات الدولة قد احتجزت صاحب البلاغ في 14 حزيران/يونيه 2001 بوصفه مشرداً على الرغم من أن هويته كانت معروفة جيداً لهذه السلطات منذ اليوم السابق لإلقاء القبض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more