Hablaron de la reunión que habían mantenido el día anterior en el cauce del río y del coronel de las Fuerzas. | UN | وتحدثا عن اجتماعهما في اليوم السابق في الوادي وعن العقيد في القوات المسلحة السودانية. |
Y comenzé el discurso diciéndoles la historia de lo que me acababa de suceder el día anterior en Nashville. | TED | وبدأت الخطاب بنفس القصة التي حصلت في اليوم السابق في ناشفيل. |
Respecto del Oriente Medio, la delegación de la China formuló algunas observaciones el día anterior en un órgano subsidiario. | UN | 7 - وواصل حديثه قائلا إنه فيما يتعلق بالشرق الأوسط أبدى وفده بعض التعليقات في اليوم السابق في هيئة فرعية. |
Respecto del Oriente Medio, la delegación de la China formuló algunas observaciones el día anterior en un órgano subsidiario. | UN | 7 - وواصل حديثه قائلا إنه فيما يتعلق بالشرق الأوسط أبدى وفده بعض التعليقات في اليوم السابق في هيئة فرعية. |
Como saben los miembros del Consejo, el día anterior en un ataque suicida con bombas en Islamabad perdieron la vida 12 policías y civiles y resultaron heridas numerosas personas. | UN | وكما يعلم أعضاء المجلس، قبل ذلك بيوم واحد قتل انتحاري في إسلام أباد 12 من رجال الشرطة والمدنيين وأصاب عشرات الأشخاص بجراح. |
6. El Centro distribuye todas las observaciones sobre OCT recopiladas el día anterior en una circular que se da a conocer aproximadamente a las 2 am hora Este de los Estados Unidos, de invierno o de verano. | UN | 6- ويقوم المركز بتوزيع جميع بيانات رصد الأجسام القريبة من الأرض التي تم جمعها في اليوم السابق في رسالة تعميمية تُنشر حوالي الساعة الثانية صباحا بتوقيت شرق الولايات المتحدة القياسي أو الصيفي. |
9. El 9 de junio de 2007, el Sr. Warinussy volvió a Manokwari tras reunirse con la Representante Especial el día anterior en Jayapura. | UN | 9- وفي 9 حزيران/يونيه 2007، عاد السيد وارينوسي أدراجه إلى مانوكواري عقب لقائه بالممثلة الخاصة في اليوم السابق في جايابورا. |
El 29 de enero, el Ministerio del Interior informó a la UNMISS de un ataque que se había producido el día anterior en el condado de Tonj Oriental, en el estado de Warrap. | UN | 33 - وفي 29 كانون الثاني/يناير، أبلغ وزير الداخلية البعثة بهجوم وقع في اليوم السابق في مقاطعة شرق التونج، بولاية واراب. |
1. El PRESIDENTE expresa sus condolencias al Gobierno de los Estados Unidos de América en relación con la explosión de una bomba el día anterior en Oklahoma City. | UN | ١ - الرئيس: أعرب لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية عن المواساة بصدد تفجير القنبلة الذي وقع في اليوم السابق في مدينة أوكلاهوما. |
El 22 de septiembre, según se dice, fueron ejecutados unos 40 banyamulenge que habían sido arrestados por el ejército el día anterior en torno a los pueblos de Baraka y Fizi. | UN | وفي ٢٢ أيلول/ سبتمبر، أفيد بإعدام نحو ٤٠ من البانيامولنغي، كان الجيش قد قبض عليهم في اليوم السابق في المناطق المحيطة بمدينتي باراكا وفيزي. |
Se instó al Enviado Especial a mantener una estrecha coordinación con el Representante Especial del Secretario General y el negociador de la Unión Europea Carl Bildt, recién llegado de una reunión del Grupo de Contacto que se había celebrado el día anterior en Londres sobre la cuestión, de quien se pensaba que podría prestar asistencia mediante contactos con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وتم حث المبعوث الخاص على تنسيق عمله على نحو وثيق مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومفاوض الاتحاد اﻷوروبي السيد كارل بيلت الذي كان قد عاد لتوه من اجتماع لفريق الاتصال عقد بشأن المسألة في اليوم السابق في لندن والذي يعتقد أنه استطاع تقديم عرض بالمساعدة عن طريق الاتصال بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El 10 de enero, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Hédi Annabi, informó al Consejo de Seguridad del incidente que había tenido lugar el día anterior en la vecindad inmediata de la línea azul en la zona de Shab ' a. | UN | في 10 كانون الثاني/يناير، أخبر مساعد الأمين العام لعمليات حفظ السلام، هادي عنابي، مجلس الأمن بالحدث الذي وقع في اليوم السابق في المنطقة المتاخمة للخط الأزرق في منطقة شبعا. |
El 10 de enero, el Centro de Cómputos y Resultados anunció los resultados preliminares de las elecciones de todo Kosovo, con exclusión de la municipalidad de Mitrovica pero incluyendo los resultados de las nuevas votaciones que se habían celebrado el día anterior en las cinco municipalidades. | UN | 8 - وفي 10 كانون الثاني/يناير 2011، أعلنت لجنة الانتخابات المركزية النتائج الأولية للانتخابات على صعيد كوسوفو، عدا بلدية ميتروفيتشا ولكن مع مراعاة نتائج الإعادة التي حدثت في اليوم السابق في البلديات الخمس. |
El 8 de mayo, el Consejo celebró consultas urgentes tras el atentado perpetrado el día anterior en Walungu, Kivu del Sur, contra un convoy de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO), que había provocado la muerte de un soldado pakistaní de las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | وفي 8 أيار/مايو، عقد المجلس مشاورات طارئة في أعقاب هجوم نُفّذ في اليوم السابق في والونغو، كيفو الجنوبية، واستهدف قافلة تابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما أدى إلى مقتل أحد أفراد حفظ السلام الباكستانيين. |
177. El 3 de octubre de 1993, fuentes palestinas informaron de que, el día anterior en la Faja de Gaza, en el curso de un ataque en gran escala contra hombres armados buscados por las autoridades habían sufrido daños o resultado destruidas 17 casas. | UN | ١٧٧ - وفي ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ذكرت المصادر الفلسطينية أن الهجوم الواسع النطاق على المسلحين المطلوب القبض عليهم والذي أجري في قطاع غزة قبل ذلك بيوم قد تسبب في إحداث أضرار في ١٧ منزلا أو في تدميرها. |