"el día de la invasión" - Translation from Spanish to Arabic

    • يوم غزو
        
    • يوم الغزو
        
    • وفي اليوم الذي قام فيه العراق بغزو
        
    • في اليوم الذي
        
    44. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , las reclamaciones por pérdidas de mercancías en tránsito se refieren a mercancías presentes en Kuwait el día de la invasión por el Iraq y perdidas posteriormente. UN 44- وكما حدث في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك.
    104. Al igual que en la primera serie de reclamaciones " E4 " , se aceptaron reclamaciones relativas a pérdidas de mercancías en tránsito presentes en Kuwait el día de la invasión del Iraq y perdidas posteriormente. UN 104- وكما كان الأمر في حالة الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، كانت المطالبات المتصلة بخسائر البضائع العابرة التي تم قبولها تتعلق ببضائع كانت في الكويت يوم غزو العراق لها وفقدت فيما بعد.
    42. Al igual que en la primera serie de reclamaciones " E4 " , las reclamaciones de pérdida de mercancías en tránsito que prosperaron se referían a mercancías que se encontraban en Kuwait el día de la invasión por el Iraq y que desaparecieron posteriormente. UN 42- وكما كان الوضع بخصوص مطالبات الدفعة الأولى من الفئة " هاء-4 " فقد كانت المطالبات التي قبلت للتعويض عن خسارة بضائع عابرة تتعلق بالبضائع التي كانت في الكويت يوم غزو العراق للبلد وضاعت بعد ذلك.
    El reclamante se encontraba en Siria el día de la invasión por el Iraq. UN وكان صاحب المطالبة في سورية يوم الغزو العراقي.
    Él dijo, ¿por qué no hacemos un programa de radio que marque el día de la invasión alemana a Noruega en 1940? TED إذن هو قال، لماذا لا نعمل برنامجًا إذاعيًا نستذكر فيه يوم الغزو الألماني للنرويج عام 1940.
    el día de la invasión de Kuwait por el Iraq, Bechtel fletó una aeronave para evacuar a su personal y ordenó a éste que se trasladara a Bagdad donde le estaría esperando el avión. UN وفي اليوم الذي قام فيه العراق بغزو الكويت، استأجرت الشركة طائرة خاصة ﻹجلاء موظفيها عن العراق. وأصدرت الشركة تعليمات إلى موظفيها بالتوجه إلى بغداد للحاق بالطائرة.
    El empleado se encontraba en Kuwait para un trabajo de consultoría y tenía que haber salido de Abu Dhabi el día de la invasión, cuando fue detenido por las tropas iraquíes y luego llevado a Bagdad. UN وكان الموظف في الكويت بغرض عمل استشاري وكان من المقرر أن يغادرها إلى أبو ظبي في اليوم الذي وقع فيه الغزو، فاحتجزته القوات العراقية ثم نقلته إلى بغداد.
    38. Al igual que en series anteriores " E4 " , la mayoría de las reclamaciones por pérdida de mercancías en tránsito se refieren a mercancías presentes en Kuwait el día de la invasión por el Iraq y perdidas posteriormente. UN 38- وكما حدث في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك.
    39. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , las reclamaciones por pérdidas de mercancías en tránsito se referían a mercancías presentes en Kuwait el día de la invasión por el Iraq, perdidas posteriormente. UN 39- وكما هو الشأن بالنسبة للدفعات السابقة من الفئة " هاء/4 " كانت المطالبات بالتعويض عن خسائر السلع العابرة تهم بالأساس السلع التي كانت في الكويت يوم غزو العراق لها والتي فقدت في وقت لاحق.
    43. Al igual que ocurrió en series anteriores de reclamaciones " E4 " , casi todas las reclamaciones por la pérdida de mercancías en tránsito se refieren a mercancías que se encontraban en Kuwait el día de la invasión por el Iraq y que desaparecieron ulteriormente. UN 43- وعلى غرار الدفعات السابقة لمطالبات الفئة " هاء-4 " ، كان معظم المطالبات المتصلة بضياع البضائع العابرة يتعلق ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت لاحقاً.
    44. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , las reclamaciones por pérdida de mercaderías en tránsito se refieren a mercaderías presentes en Kuwait el día de la invasión por el Iraq y perdidas posteriormente. UN 44- وكما كان الحال في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، فقد كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وفقدت بعد ذلك.
    40. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , las reclamaciones por la pérdida de mercancías en tránsito se refieren a mercancías que se encontraban en Kuwait el día de la invasión por el Iraq y que no han sido halladas luego. UN 40- وكما حدث في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك.
    42. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , las reclamaciones por la pérdida de mercancías en tránsito se refieren a mercancías que se encontraban en Kuwait el día de la invasión por el Iraq y que no han sido halladas luego. UN 42- وكما حدث في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك.
    68. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , las reclamaciones por pérdida de mercaderías en tránsito se refieren a mercaderías presentes en Kuwait el día de la invasión por el Iraq que se perdieron posteriormente. UN 68- وكما كان الحال في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، فقد كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك.
    48. Como sucedió en series anteriores " E4 " , las reclamaciones por pérdida de mercancías en tránsito se refieren principalmente a mercancías que se encontraban en Kuwait el día de la invasión por el Iraq y que posteriormente se perdieron. UN 48- وكما كان الأمر في الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، تتعلق مطالبات التعويض عن فقدان بضائع عابرة أساساً ببضائع كانت في الكويت يوم غزو العراق لها وفُقدت فيما بعد.
    44. Como sucedió en series anteriores " E4 " , las reclamaciones por pérdida de mercancías en tránsito se refieren principalmente a mercancías que se encontraban en Kuwait el día de la invasión por el Iraq y que posteriormente se perdieron. UN 44- وكما كان الأمر في الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، تتعلق مطالبات التعويض عن فقدان بضائع عابرة أساساً ببضائع كانت في الكويت يوم غزو العراق لها وفُقدت فيما بعد.
    139. Se aceptaron reclamaciones relativas a pérdidas de mercancías en tránsito presentes en Kuwait el día de la invasión del Iraq y perdidas posteriormente. UN ٩٣١- والمطالبات المقبولة الخاصة بفقدان البضائع العابرة تتعلق ببضائع كان محتفظاً بها في الكويت يوم الغزو العراقي وفُقدت فيما بعد.
    Almacenados en ellos hay archivos de cada suceso históricamente importante desde el día de la invasión en adelante. Open Subtitles مُخزن عليها... حسابات كلّ حدث تاريخي كبير من يوم الغزو فصاعداً.
    Aquellos que nos atacaron el día de la invasión. Open Subtitles أولئك الذين هاجمونا في يوم الغزو
    Y Pam Pilcher se puso a prueba en el día de la invasión. Open Subtitles وبام بيلشر تم اختباره على يوم الغزو.
    el día de la invasión de Kuwait por el Iraq, Bechtel fletó una aeronave para evacuar a su personal y ordenó a éste que se trasladara a Bagdad donde le estaría esperando el avión. UN وفي اليوم الذي قام فيه العراق بغزو الكويت، استأجرت الشركة طائرة خاصة ﻹجلاء موظفيها عن العراق. وأصدرت الشركة تعليمات إلى موظفيها بالتوجه إلى بغداد للحاق بالطائرة.
    38. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , las reclamaciones por pérdidas de mercancías en tránsito se refieren a mercancías presentes en Kuwait el día de la invasión por el Iraq y perdidas posteriormente. UN 38- وكانت المطالبات المتعلقة بخسارة البضائع العابرة تتعلق أساساً ببضائع كانت موجودة في الكويت في اليوم الذي قامت العراق بغزوها وفقدت بعد ذلك كما هو الحال في الدفعات السابقة من الفئة " هاء - 4 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more