"el día internacional de la madre tierra" - Translation from Spanish to Arabic

    • باليوم الدولي لأمنا الأرض
        
    • اليوم الدولي لأمنا الأرض
        
    • باليوم الدولي لأمّنا الأرض
        
    65. En el párrafo 2 se establece que el Día Internacional de la Madre Tierra se celebre el 22 de abril de 2011. UN 65 - وواصلت القول إن الفقرة 2 تنص على الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض في 22 نيسان/أبريل 2011.
    Sr. Kohona (Sri Lanka) (habla en inglés): Para comenzar, deseo expresar mi agradecimiento al Presidente por haber convocado esta sesión especial para conmemorar el Día Internacional de la Madre Tierra. UN السيد كهونا (سري لانكا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي بداية بأن أعرب عن شكري لرئيس الجمعية على عقد هذا الاجتماع الخاص احتفالا باليوم الدولي لأمنا الأرض.
    2. Invita a todos los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las partes interesadas a observar el Día Internacional de la Madre Tierra y crear conciencia al respecto, según proceda; UN 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين إلى الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض والتوعية به على النحو المناسب؛
    el Día Internacional de la Madre Tierra nos recuerda la preocupación de los miles de millones de habitantes de nuestro planeta que corren peligro como consecuencia del cambio climático. UN إن اليوم الدولي لأمنا الأرض يذكرنا بالقلق الذي يشعر به البلايين من سكان كوكبنا الذين تتهددهم الخطورة بسبب تغير المناخ.
    El Brasil felicita al Estado Plurinacional de Bolivia por la iniciativa de establecer el Día Internacional de la Madre Tierra. UN وتهنئ البرازيل دولة بوليفيا متعددة القوميات على مبادرة إنشاء اليوم الدولي لأمنا الأرض.
    2. Invita a todos los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las partes interesadas a observar el Día Internacional de la Madre Tierra y crear conciencia al respecto, según proceda; UN 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين إلى الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض والتوعية به على النحو المناسب؛
    Sra. Čolaković (Bosnia y Herzegovina) (habla en inglés): La delegación de Bosnia y Herzegovina se suma con agrado a todos los miembros para celebrar el Día Internacional de la Madre Tierra. UN السيدة تشولاكوفيتش (البوسنة والهرسك) (تكلمت بالإنكليزية): إن وفد البوسنة والهرسك سعيد جدا بانضمامه إلى جميع الأعضاء في الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض.
    Teniendo en cuenta el diálogo interactivo de la Asamblea General sobre el tema de la armonía con la Naturaleza celebrado el 20 de abril de 2011 para conmemorar el Día Internacional de la Madre Tierra y promover el pensamiento holístico que sustenta el concepto de desarrollo sostenible, UN " وإذ تضع في اعتبارها الحوار التفاعلي للجمعية العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة، المعقود في 20 نيسان/أبريل 2011، للاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض وتشجيع التفكير الكلي الذي يرتكز عليه مفهوم التنمية المستدامة،
    Tomando nota del diálogo interactivo sobre el tema de la armonía con la Naturaleza que celebró el 18 de abril de 2012 para conmemorar el Día Internacional de la Madre Tierra, en el que se examinaron los resultados de los estudios científicos sobre los efectos de las actividades humanas en el ecosistema de la Tierra, UN " وإذ تحيط علما بالحوار التفاعلي للجمعية العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة الذي عقد في 18 نيسان/أبريل 2012 للاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض من خلال مناقشة الاستنتاجات العلمية المتعلقة بكيفية تأثير الأنشطة البشرية في نظام الأرض،
    Tomando nota del diálogo interactivo sobre el tema de la armonía con la Naturaleza que se celebró el 18 de abril de 2012 para conmemorar el Día Internacional de la Madre Tierra, en el que se examinaron los resultados de los estudios científicos sobre los efectos de la actividad humana en el funcionamiento del sistema de la Tierra, UN وإذ تحيط علما بالحوار التفاعلي للجمعية العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة الذي عقد في 18 نيسان/أبريل 2012 للاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض من خلال مناقشة الاستنتاجات العلمية المتعلقة بآثار الأنشطة البشرية في أداء نظام الأرض،
    Acogiendo con beneplácito el diálogo interactivo sobre el tema de la armonía con la Naturaleza que se celebró el 22 de abril de 2013 para conmemorar el Día Internacional de la Madre Tierra, en el que se examinaron diferentes enfoques económicos, en el contexto del desarrollo sostenible, a fin de promover una base más ética para la relación entre los seres humanos y la Tierra, UN " وإذ ترحب بجلسات التحاور التي عقدتها الجمعية العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة في 22 نيسان/أبريل 2013 للاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض عن طريق مناقشة مختلف النهج الاقتصادية في سياق التنمية المستدامة لبناء أساس أخلاقي أمتن للعلاقة بين البشرية والأرض،
    Haciendo notar el diálogo interactivo sobre el tema de la armonía con la Naturaleza que se celebró el 18 de abril de 2012 para conmemorar el Día Internacional de la Madre Tierra, en el que se examinaron los resultados de los estudios científicos sobre los efectos de la actividad humana en el funcionamiento del sistema de la Tierra, UN وإذ تلاحظ جلسات التحاور التي عقدتها الجمعية العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة في 18 نيسان/أبريل 2012 للاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض وناقشت فيها الاستنتاجات العلمية المتعلقة بآثار الأنشطة البشرية في نظام الأرض،
    Haciendo notar el diálogo interactivo sobre el tema de la armonía con la Naturaleza que se celebró el 22 de abril de 2013 para conmemorar el Día Internacional de la Madre Tierra, en el que se examinaron diferentes enfoques económicos, en el contexto del desarrollo sostenible, a fin de promover una base más ética para la relación entre los seres humanos y la Tierra, UN وإذ تلاحظ جلسات التحاور التي عقدتها الجمعية العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة في 22 نيسان/أبريل 2013 للاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض عن طريق مناقشة مختلف النهج الاقتصادية في سياق التنمية المستدامة لبناء أساس أخلاقي أمتن للعلاقة بين البشرية والأرض،
    Sr. Rosales Díaz (Nicaragua): Queremos saludar este día histórico, el Día Internacional de la Madre Tierra, que celebramos por segunda vez, y expresar nuestra profunda convicción de que, si no hacemos de este siglo XXI el siglo de los derechos de nuestra Madre Tierra y si no nos abocamos todos en su defensa, no tendremos Madre Tierra que heredar a las generaciones futuras. UN السيد روساليس دياس (نيكاراغوا) (تكلم بالإسبانية): نرحب باليوم الدولي لأمنا الأرض والذي نحتفل به للمرة الثانية، ونعرب عن قناعتنا الراسخة بأنه إن لم نجعل من القرن الحادي والعشرين قرن حقوق أمنا الأرض، وإن لم نكرس أنفسنا جميعا للذود عن أمنا الأرض، فسوف لن نترك للأجيال المقبلة أيا من أمنا الأرض.
    Tomando nota del diálogo interactivo sobre el tema de la armonía con la Naturaleza que celebró el 20 de abril de 2011 para conmemorar el Día Internacional de la Madre Tierra en el que se examinaron medios de promover un enfoque holístico del desarrollo sostenible en armonía con la naturaleza y se intercambiaron experiencias nacionales sobre criterios e indicadores para medir el desarrollo sostenible en armonía con la naturaleza, UN وإذ تحيط علما بالحوار التفاعلي للجمعية العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة، الذي عقد في 20 نيسان/أبريل 2011 للاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض من خلال مناقشة سبل التشجيع على توخي نَهج شامل تجاه التنمية المستدامة على نحو ينسجم مع الطبيعة والاطلاع على الخبرات الوطنية المتعلقة بمعايير ومؤشرات قياس التنمية المستدامة التي تنسجم مع الطبيعة،
    El Brasil considera que el Día Internacional de la Madre Tierra es una oportunidad para señalar a la atención el medio ambiente en el contexto del desarrollo sostenible y su importancia fundamental para el bienestar de la humanidad. UN والبرازيل تفهم اليوم الدولي لأمنا الأرض باعتباره فرصة لاسترعاء الانتباه إلى البيئة في سياق التنمية المستدامة وما لها من أثر بالغ على رفاه البشرية.
    el Día Internacional de la Madre Tierra ofrece una importante oportunidad para transmitir ese mensaje antes de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en 2012. UN إن اليوم الدولي لأمنا الأرض يتيح فرصة هامة لتوجيه تلك الرسالة قبل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة، الذي سيعقد في عام 2012.
    Esa es precisamente la razón por la que la República de Belarús fue uno de los patrocinadores de la resolución 63/278 de la Asamblea General, sobre el Día Internacional de la Madre Tierra. UN هذا بالتحديد هو سبب مشاركة بيلاروس في تقديم قرار الجمعية العامة 63/278، عن اليوم الدولي لأمنا الأرض.
    Cada año del período objeto de informe, la fundación celebró el Día Mundial del Agua el 22 de marzo, el Día Internacional de la Madre Tierra el 22 de abril y el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA el 1 de diciembre. UN واحتفل، في كل عام من أعوام الفترة المشمولة بالتقرير، " باليوم العالمي للمياه " في 22 آذار/مارس، و " اليوم الدولي لأمنا الأرض " في 22 نيسان/أبريل، و " اليوم العالمي لمكافحة الإيدز " في 1 كانون الأول/ديسمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more