"el daño físico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضرر البدني
        
    • الإيذاء البدني
        
    • ألحق بها من أذى بدني
        
    • الضرر المادي
        
    • الضرر الجسماني
        
    • لأضرار مادية
        
    • الضرر الجسدي
        
    • والأضرار المادية
        
    Además, en el párrafo 2 del artículo 16 se prohíben los esponsales y el matrimonio de niños, lo que tiene importancia para impedir el daño físico y emocional que causan a la mujer los partos a edad temprana. UN كما أن الفقرة ٢ من المادة ٦١ تُحرم خطبة اﻷطفال وزواجهم، وهذا التحريم عامل هام في منع الضرر البدني والنفسي الذي ينجم عن اﻹنجاب المبكر.
    Además, en el párrafo 2 del artículo 16 se prohíben los esponsales y el matrimonio de niños, lo que tiene importancia para impedir el daño físico y emocional que causan a la mujer los partos a edad temprana. UN كما أن الفقرة ٢ من المادة ٦١ تُحرم خطبة اﻷطفال وزواجهم، وهذا التحريم عامل هام في منع الضرر البدني والنفسي الذي ينجم عن اﻹنجاب المبكر.
    a) el daño físico o mental, incluido el dolor, el sufrimiento y la angustia; UN (أ) الضرر البدني أو الذهني، بما في ذلك الألم والمعاناة والاضطراب العاطفي؛
    En el lenguaje corriente se suele entender por violencia únicamente el daño físico y/o el daño intencional. UN وكثيراً ما يُفهم مصطلح العنف في اللغة المتداولة على أنه لا يعني سوى الإيذاء البدني و/أو الإيذاء المتعمد.
    b) Asegure que A. T. tenga un hogar seguro donde vivir con sus hijos, reciba una pensión para el sostén de sus hijos y asistencia letrada, además de una indemnización proporcionada con el daño físico y mental sufrido y la gravedad de las infracciones de sus derechos; UN (ب) توفير بيت آمن لـ أ. ت لتعيش فيه مع طفليها مع الحصول على نفقة لطفليها والمساعدة القانونية اللازمة ومنحها التعويض المتناسب مع ما ألحق بها من أذى بدني ونفسي ومع جسامة الانتهاك الذي تعرضت له حقوقها؛
    La palabra " daños " , que figura en el artículo, incluye el daño físico y el psíquico. UN وكلمة الإضرار الواردة في المادة تشمل الضرر المادي والمعنوي.
    vii) Tomar medidas eficaces y adecuadas, de carácter legislativo, administrativo y judicial, entre otros, para prevenir y erradicar las prácticas tradicionales que son nocivas para los niños, teniendo en cuenta el daño físico y mental que les causan y los distintos efectos que surten en niñas y niños; UN ' 7` اتخاذ تدابير فعالة وملائمة، بما في ذلك التدابير التشريعية والإدارية والقضائية، لمنع وإنهاء الممارسات التقليدية التي تضرّ بالأطفال، مع الأخذ في الحسبان الضرر الجسماني والعقلي الذي يلحق بالطفل، والآثار المختلفة الواقعة على الفتيات والفتيان؛
    Además, en el párrafo 2 del artículo 16 se prohíben los esponsales y el matrimonio de niños, lo que tiene importancia para impedir el daño físico y emocional que causan a la mujer los partos a edad temprana. UN كما أن الفقرة 2 من المادة 16 تُحرم خطبة الأطفال وزواجهم، وهذا التحريم عامل هام في منع الضرر البدني والنفسي الذي ينجم عن الإنجاب المبكر.
    a) el daño físico o mental, incluidos el dolor, el sufrimiento y la angustia; UN (أ) الضرر البدني أو العقلي، بما في ذلك الألم والمعاناة والاضطراب العاطفي؛
    Además, en el párrafo 2 del artículo 16 se prohíben los esponsales y el matrimonio de niños, lo que tiene importancia para impedir el daño físico y emocional que causan a la mujer los partos a edad temprana. UN كما أن الفقرة 2 من المادة 16 تُحرم خطبة الأطفال وزواجهم، وهذا التحريم عامل هام في منع الضرر البدني والنفسي الذي ينجم عن الإنجاب المبكر.
    Además, en el párrafo 2 del artículo 16 se prohíben los esponsales y el matrimonio de niños, lo que tiene importancia para impedir el daño físico y emocional que causan a la mujer los partos a edad temprana. UN كما أن الفقرة 2 من المادة 16 تُحرم خطبة الأطفال وزواجهم، وهذا التحريم عامل هام في منع الضرر البدني والنفسي الذي ينجم عن الإنجاب المبكر.
    Además, en el párrafo 2 del artículo 16 se prohíben los esponsales y el matrimonio de niños, lo que tiene importancia para impedir el daño físico y emocional que causan a la mujer los partos a edad temprana. UN كما أن الفقرة 2 من المادة 16 تُحرم خطبة الأطفال وزواجهم، وهذا التحريم عامل هام في منع الضرر البدني والنفسي الذي ينجم عن الإنجاب المبكر.
    Además, en el párrafo 2 del artículo 16 se prohíben los esponsales y el matrimonio de niños, lo que tiene importancia para impedir el daño físico y emocional que causan a la mujer los partos a edad temprana. UN كما أن الفقرة 2 من المادة 16 تُحرم خطبة الأطفال وزواجهم، وهذا التحريم عامل هام في منع الضرر البدني والنفسي الذي ينجم عن الإنجاب المبكر.
    Invita al Comité a que recomiende al Estado parte que le ofrezca una indemnización que guarde proporción con el daño físico, mental y social que se le causó y la gravedad de la vulneración de sus derechos. UN وتدعو اللجنة إلى أن توصي بأن تقدم الدولة الطرف إليها تعويضاً يتناسب مع الضرر البدني والنفسي والاجتماعي الذي تعرضت له ومع جسامة الانتهاك الذي تعرضت له حقوقها.
    Cabe deducir del estado actual de la jurisprudencia de los órganos jurisdiccionales internacionales que la base para determinar el importe y la naturaleza de la indemnización no es únicamente la lesión o el daño físico o material sino también el perjuicio sufrido en el plano moral directa o indirectamente, es decir por la víctima misma o por sus derechohabientes. UN إذ يتعين أن نستخلص من الوضع الحالي ﻷحكام اﻷجهزة القضائية الدولية أن أساس تحديد مبلغ التعويض وطبيعته ليس فحسب الغبن أو الضرر البدني أو المادي، بل أيضا الضرر الذي وقع على المستوى اﻷدبي مباشرة أو بطريق غير مباشر، أي على الضحية نفسه أو المستحقين عنه.
    En el lenguaje corriente se suele entender por violencia únicamente el daño físico y/o el daño intencional. UN وكثيراً ما يُفهم مصطلح العنف في اللغة العامة على أنه لا يعني سوى الإيذاء البدني و/أو الإيذاء المتعمد.
    b) Asegure que A. T. tenga un hogar seguro donde vivir con sus hijos, reciba una pensión para el sostén de sus hijos y asistencia letrada, además de una indemnización proporcionada con el daño físico y mental sufrido y la gravedad de las infracciones de sus derechos; UN (ب) توفير بيت آمن لـ أ. ت لتعيش فيه مع طفليها مع الحصول على نفقة لطفليها والمساعدة القانونية اللازمة ومنحها التعويض المتناسب مع ما ألحق بها من أذى بدني ونفسي ومع جسامة الانتهاك الذي تعرضت له حقوقها؛
    La palabra " daños " , que figura en el artículo, incluye el daño físico y el psíquico. UN وكلمة الإضرار الواردة في المادة تشمل الضرر المادي والمعنوي.
    vii) Tomar medidas eficaces y adecuadas, de carácter legislativo, administrativo y judicial, entre otros, para prevenir y erradicar las prácticas tradicionales que son nocivas para los niños, teniendo en cuenta el daño físico y mental que les causan y los distintos efectos que surten en niñas y niños; UN `7` اتخاذ تدابير فعالة وملائمة، بما في ذلك التدابير التشريعية والإدارية والقضائية، لمنع وإنهاء الممارسات التقليدية التي تضرّ بالأطفال، مع الأخذ في الحسبان الضرر الجسماني والعقلي الذي يلحق بالطفل، والآثار المختلفة الواقعة على الفتيات والفتيان؛
    el daño físico y psicológico que sufren quienes han sido víctima de una violación es devastador y nunca podrá medirse realmente. UN ويخلف الضرر الجسدي والنفسي اللاحق بالأشخاص المغتصَبين أثرا وخيما ولا يمكن أبدا قياسه بشكل حقيقي.
    Esta pérdida está provocada por el uso de técnicas para cosechar inadecuadas, los vertidos, la exposición a condiciones climatológicas adversas o a temperaturas extremas, la contaminación por microorganismos, las plagas, el daño físico provocado por herramientas inapropiadas, la contaminación química y un manejo inadecuado durante el transporte. UN وينجم ذلك الفاقد عن أساليب الحصاد غير السليمة والتسربات والتعرض للأحوال الجوية المعاكسة أو درجات الحرارة غير العادية، والتلوث من جراء الكائنات المجهرية والآفات والأضرار المادية الناجمة عن استخدام الأدوات غير الملائمة والتلوث الكيميائي وعدم سلامة مناولة المحاصيل أثناء النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more