"el debate sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناقشة بشأن
        
    • المناقشة المتعلقة
        
    • النقاش بشأن
        
    • المناقشات المتعلقة
        
    • مناقشة مسألة
        
    • المناقشة حول
        
    • النقاش المتعلق
        
    • مناقشة بشأن
        
    • المناقشة الخاصة
        
    • بالمناقشة المتعلقة
        
    • النقاش الدائر بشأن
        
    • النقاش الدائر حول
        
    • للنقاش بشأن
        
    • مناقشة موضوع
        
    • المناقشة الدائرة حول
        
    La incertidumbre científica sobre el cambio climático y sus efectos sigue siendo un elemento importante en el debate sobre la aplicación y el posible fortalecimiento de la Convención. UN ولا يزال عدم اليقين العلمي بشأن تغير المناخ وآثاره يشكل عاملا رئيسيا في المناقشة بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعزيزها المحتمل.
    el debate sobre la inclusión de un tema en el programa quedará limitado a tres representantes de los miembros de la Asamblea en favor de la inclusión y tres en contra de ella. UN تقصر المناقشة بشأن إدراج بند في جدول اﻷعمال على ثلاثة ممثلين ﻷعضاء الجمعية المؤيدين وثلاثة معارضين.
    El Brasil ha participado activamente en el debate sobre la ampliación del Consejo de Seguridad. UN وقد أسهمت البرازيل بنشاط في المناقشة المتعلقة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن.
    Le parece sin embargo que el debate sobre la duración del Tratado no es el fondo del problema. UN على أنه يبدو لموزامبيق أن المناقشة المتعلقة بأجل المعاهدة ليست هي صلب المشكلة.
    el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad parece haber logrado avances notables recientemente. UN ويبدو أن النقاش بشأن إصلاح مجلس الأمن قد أحرز قدرا من التقدم الملحوظ مؤخرا.
    En el debate sobre la licitud de las armas nucleares tienden a perderse de vista consideraciones fundamentales como las que anteceden. UN وهناك ميل إلى تجاهل اعتبارات أساسية من هذا القبيل في المناقشات المتعلقة بمشروعية اﻷسلحة النووية.
    Tengo el honor de comunicarle que el Frente POLISARIO solicita autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión durante el debate sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN أتشرف بإبلاغ طلب جبهة البوليساريو، بتوجيه كلمة أمام اللجنة الرابعة أثناء مناقشة مسألة الصحراء الغربية.
    Es evidente que el debate sobre la cuestión del Consejo de Seguridad debe llevarse a cabo aunque siga existiendo el cerrojo del Artículo 108 de la Carta. UN ومن الجلي أن علينا أن نبدأ المناقشة حول مجلس اﻷمن، حتى واذا كنا لا نزال مقيدين بأحكام المادة ١٠٨ من الميثاق.
    Si la delegación de los Estados Unidos desea formular alguna otra idea debe presentarla al Comité de Redacción, ya que no procede volver a abrir el debate sobre la cuestión. UN وإذا كانت لدى وفد الولايات المتحدة آراء أخرى، ينبغي تقديمها الى لجنة الصياغة ذلك ﻷنه لا يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن هذه المسألة.
    Un orador sugirió que en el debate sobre la gestión del cambio figurara el tema de continuar la reducción estructural. UN واقترح أحد المتحدثين أن تتضمن المناقشة بشأن إدارة التغيير موضوع تقليل حجم الموظفين.
    Lamenta que el Secretario General haya participado en el debate sobre la ponderación de los diferentes factores utilizados para calcular la representación geográfica equitativa. UN وقال إنه يأسف لاشتراك اﻷمين العام في المناقشة بشأن تقييم العوامل المختلفة المستخدمة في حساب التمثيل الجغرافي العادل.
    En muchos aspectos, las propuestas reflejan el debate sobre la reforma de las Naciones Unidas en general. UN وهذه المقترحات تعكس، من نواح عدة، المناقشة المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة ككل.
    La finalidad es dar a los consumidores de los medios de comunicación voz en el debate sobre la ética de los medios de comunicación y los niños. UN والغرض من ذلك هو إعطاء مستهلكي ناتج وسائط اﻹعلام صوتا في المناقشة المتعلقة بأخلاقيات وسائط اﻹعلام واﻷطفال.
    Así pues, la preparación del estudio solicitado por la Comisión de Derechos Humanos ha permitido hacer progresar útilmente el debate sobre la cuestión. UN وهكذا يكون إعداد الدراسة التي طلبتها لجنة حقوق اﻹنسان قد أتاح إحراز تقدم مفيد في المناقشة المتعلقة بهذه المسألة.
    Han transcurrido más de 10 años desde que la Asamblea General comenzó el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد بدأت الجمعية العامة النقاش بشأن إصلاح مجلس الأمن منذ ما يزيد على 10 سنوات.
    Este documento de trabajo ha hecho que el Grupo de Expertos Gubernamentales reemprenda el debate sobre la cuestión del cumplimiento de la Convención. UN ويعود لورقة العمل هذه الفضل في استئناف النقاش بشأن مسألة الامتثال لأحكام الاتفاقية داخل فريق الخبراء الحكوميين.
    Algunas delegaciones advirtieron que el Fondo también tenía que cumplir un papel importante en el debate sobre la estructura normativa de los criterios multilaterales. UN وأشارت وفود عديدة إلى أن للصندوق أيضا دورا هاما يؤديه في المناقشات المتعلقة بالسياسة العامة للنهج القطاعية الشاملة.
    Tengo el honor de comunicarle que el Frente POLISARIO solicita autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión durante el debate sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN أتشرف بإبلاغ طلب جبهة البوليساريو، بتوجيه كلمة أمام اللجنة الرابعة أثناء مناقشة مسألة الصحراء الغربية.
    el debate sobre la cantidad total debería basarse en los méritos sustantivos y la eficacia de los programas. UN وينبغي أن تسترشد المناقشة حول المقدار المالي الاجمالي بالمزايا الموضوعية وكفاءة البرامج.
    Hay que responder a ese reto y revivir enérgicamente el debate sobre la reforma. UN علينا أن نتصدى لهذا التحدي وأن نعمل بقوة على إنعاش النقاش المتعلق بالإصلاح.
    La Oficina del ACNUR participó en el debate sobre la migración masiva internacional de personas; UN واشتركت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مناقشة بشأن الهجرة الجماعية الدولية؛
    Con este fin se han formulado varias propuestas durante el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولقد قدمت اقتراحات مختلفة لهذا الغرض أثناء المناقشة الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    En ese contexto, estamos considerando reformas, y en mi país acogemos con beneplácito el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ونحن نناقش، في هذا السياق، مسألة الاصلاح، ونرحب، في بريطانيا، بالمناقشة المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    En los últimos dos siglos, la perspectiva malthusiana ha caracterizado en gran medida el debate sobre la relación entre población y desarrollo. UN 4 - وخلال القرنين الأخيرين، سيطرت النظرة المالتوسية إلى حد بعيد على النقاش الدائر بشأن الصلات بين السكان والتنمية.
    Además, el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad no avanza como quisiéramos que lo hiciera. UN هذا، علاوة على أن النقاش الدائر حول إصلاح مجلس اﻷمن لا يحقق التقدم الذي كنا نرجوه.
    59. La ONUDI debe servir de foro para el debate sobre la lucha contra la pobreza en los países en desarrollo. UN 59- وأردف قائلا إنه يجب على اليونيدو أن تكون بمثابة محفل للنقاش بشأن مكافحة الفقر في البلدان النامية.
    Se señaló a ese respecto que sería posible volver sobre esa idea en el debate sobre la protección diplomática, pero ni siquiera en esa esfera estaba generalmente reconocido el principio. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه يمكن العودة إلى هذا المبدأ لدى مناقشة موضوع الحماية الدبلوماسية، ولكنه غير معترف به عموما حتى في هذا المجال.
    Por lo tanto, las cuestiones relacionadas con las mujeres y los niños deben estar muy presentes en el debate sobre la migración. UN لذا فإن المسائل المتعلقة بالنساء والأطفال ينبغي أن تحتل موقع الصدارة في المناقشة الدائرة حول الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more