Se organizaban seminarios sobre el decomiso de activos para autoridades extranjeras, así como actividades de capacitación para especialistas franceses. | UN | وقد نُظّمت حلقات دراسية عن مصادرة الموجودات من أجل السلطات الأجنبية وكذلك برامج تدريب للممارسين الفرنسيين. |
Uno de los resultados fue la recomendación de elaborar una ley sobre el decomiso de activos civiles. | UN | وكانت إحدى النتائج هي التوصية بصياغة قانون بشأن مصادرة الموجودات المدنية. |
Además, las disposiciones relativas a la cooperación internacional permitían el decomiso de activos ilícitos y la recuperación de activos. | UN | كما أنَّ تلك الأحكام تتيح مصادرة الموجودات غير المشروعة واسترداد الموجودات. |
El Comité tiene que encarar ahora el decomiso de activos y tierras y la reglamentación de los sistemas bancarios no oficiales. | UN | وعلى اللجنة الآن أن تواجه فكرة مصادرة الأصول والأرض، وتضع قواعد للنظم المصرفية غير الرسمية. |
ii) Número de estrategias y políticas para prevenir y combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y facilitar el decomiso de activos ilegales formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC | UN | `2` عدد الاستراتيجيات والسياسات التي وضعتها البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب بهدف منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وبغية تيسير مصادرة الأصول الإجرامية |
Recuperación de activos robados: Guía de buenas prácticas para el decomiso de activos sin condena | UN | استرداد الموجودات المسروقة: دليل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمصادرة الموجودات |
Varios Estados mencionaron dificultades surgidas en las fases de investigación, procesamiento y juicio, en especial la falta de recursos financieros y de personal capacitado para garantizar el decomiso de activos. | UN | وأشارت عدة دول إلى مواجهتها معوقات خلال مراحل التحري والملاحقة والمحاكمة، لا سيما الافتقار إلى الموارد المالية والموظفين المدرَّبين لضمان مصادرة الموجودات. |
Varios Estados se refirieron a las dificultades encontradas durante las fases de investigación, procesamiento y juicio, en particular la falta de recursos financieros y de personal capacitado para garantizar el decomiso de activos. | UN | وأشار العديد من الدول إلى المعوّقات المواجهة خلال مراحل التحري والملاحقة والمحاكمة، وخاصة النقص في الموارد المالية والموظفين المدرّبين لضمان مصادرة الموجودات. |
Se ha distribuido ampliamente la Guía para el decomiso de activos sin que medie una condena, que ha despertado gran interés e inducido a Estados de África, Asia y América Latina a solicitar asistencia técnica. | UN | وقد وزّع فعلاً على نطاق واسع دليل مصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة الذي حظي باهتمام كبير وأدّى إلى ورود طلبات من دول في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية للحصول على مساعدة تقنية. |
Los Estados deberían considerar la posibilidad de adoptar las medidas necesarias para permitir el decomiso de activos sin que mediara una condena, de conformidad con los principios de su ordenamiento jurídico nacional. | UN | وينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من تدابير لإتاحة مصادرة الموجودات بدون إدانة جنائية مسبقة، بما يتفق مع مبادئ نظامها القانوني الوطني. |
En mayo de 2009, se publicó una guía conjunta para ayudar a los Estados a recuperar los activos mediante el decomiso de activos en ausencia de condena. | UN | وفي أيار/مايو 2009، وزع دليل مشترك لمساعدة الدول على استرداد الموجودات عن طريق مصادرة الموجودات دون وجود حكم بالإدانة. |
Un Estado solicitó asesoramiento jurídico y de expertos sobre el decomiso de activos y la administración de activos incautados, embargados preventivamente o decomisados y, en términos más generales, sobre un sistema de gestión de casos. | UN | وطلبت إحدى الدول مشورة قانونية وخبرة فنية بشأن مصادرة الموجودات وإدارة الموجودات المحجوزة أو المجمدة أو المصادرة، وعلى نحو أعم بشأن نظام إدارة القضايا. |
:: La existencia de un amplio régimen de incautación y decomiso, que incluye el decomiso de activos pertenecientes a los herederos legales o los sucesores de los beneficiarios finales; | UN | :: وجود نظام شامل للمصادرة والحجز، بما في ذلك مصادرة الموجودات التي يملكها الورثة القانونيون للمالكين المنتفعين أو خلفاؤهم؛ |
36. El Grupo de trabajo recomendó que para la aplicación de otras disposiciones de la Convención se tuvieran en cuenta publicaciones como " Recuperación de activos robados: guía de buenas prácticas para el decomiso de activos sin condena " . | UN | 36- أوصى الفريق العامل بأن يُنظر في الاستعانة بمنتجات من قبيل " استرداد الأصول المنهوبة: دليل للممارسات الحسنة بشأن مصادرة الأصول دون الاستناد إلى حكم إدانة " ، من أجل تنفيذ أحكام أخرى من الاتفاقية. |
b) Los gobiernos deberían revisar sus leyes internas sobre el decomiso de activos a fin de individualizar mecanismos jurídicos encaminados a optimizar la aplicación de sus disposiciones sobre el decomiso de los bienes procedentes del tráfico ilícito de drogas; | UN | (ب) ينبغي للحكومات أن تراجع تشريعاتها المحلية بشأن مصادرة الأصول من أجل استبانة الآليات القانونية الرامية إلى الارتقاء بتطبيق إجراءات مصادرة الممتلكات المتأتية من الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات؛ |
En particular algunas de las publicaciones de StAR más solicitadas, como por ejemplo " Recuperación de activos robados: guía de buenas prácticas para el decomiso de activos sin condena " , están disponibles en árabe, español, francés, inglés y ruso. | UN | وبوجه خاص تتاح بالإسبانية والإنكليزية والروسية والعربية والفرنسية بعض أشهر منشورات " ستار " ؛ وفي مقدمتها " دليل الممارسات الحسنة بشأن مصادرة الأصول دون الاستناد إلى حكم إدانة " . |
Se prestaron además servicios de asesoramiento jurídico a Camboya, Mongolia, Palau y Viet Nam para mejorar la legislación de lucha contra el blanqueo de dinero, y a Zambia para mejorar y aplicar la legislación sobre el decomiso de activos. | UN | وقُدِّمت فضلا عن ذلك خدمات استشارية قانونية إلى بالاو وفييت نام وكمبوديا ومنغوليا لتعزيز تشريعات مكافحة غسل الأموال، وإلى زامبيا لتعزيز وتنفيذ التشريعات المتعلقة بمصادرة الموجودات. |
32. El volumen titulado Recuperación de activos robados: Guía de buenas prácticas para el decomiso de activos sin condena se elaboró también en cooperación con el Banco Mundial, en el marco de la Iniciativa StAR. | UN | 32- أُعدّ استرداد الموجودات المسروقة: دليل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمصادرة الموجودات غير المستندة إلى الإدانة أيضا بالتعاون مع البنك الدولي في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة. |
También se hizo hincapié en el establecimiento de dependencias especializadas en el decomiso de activos. | UN | وشدّد أيضا على أهمية إنشاء وحدات متخصصة لمصادرة الموجودات. |
El programa resultará en mejores resultados en cuanto al enjuiciamiento, la condena y el decomiso de activos en casos relacionados con delitos de carácter internacional relativos a drogas y terrorismo. | UN | وسيؤدي البرنامج إلى تحقيق نتائج أفضل في مجال الملاحقة القضائية وإصدار الأحكام ومصادرة الموجودات في القضايا المتصلة بجرائم المخدرات الدولية والإرهاب الدولي؛ |
43. La localización y el decomiso de activos son sólo parte de la investigación de casos de alcance internacional. | UN | 43- يمثل تعقّب الموجودات وحجزها مجرد جزء من التحريات والتحقيقيات في القضايا الدولية. |
Como ilustración del proceso, el experto citó un caso reciente cuyo resultado fue el decomiso de activos fundado en el delito de blanqueo de dinero. | UN | ولتوضيح هذه العملية بمثال، استشهد المحاور بدعوى حديثة أسفرت عن مصادرة موجودات على أساس ارتكاب جريمة غسل أموال. |