"el decreto ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرسوم بقانون
        
    • مرسوم القانون
        
    • المرسوم التشريعي
        
    • للمرسوم بقانون
        
    • المرسوم القانون
        
    • المرسوم بالقانون
        
    • للمرسوم التشريعي
        
    • بالأمر الرئاسي
        
    • والمرسوم التشريعي
        
    • والمرسوم بقانون
        
    • القانون بمرسوم
        
    • إطار المرسوم
        
    el Decreto Ley 25.475 contiene una definición muy amplia de terrorismo al amparo de la cual personas inocentes han sido y siguen estando detenidas. UN إن المرسوم بقانون رقم ٢٥٤٧٥ بتضمن تعريفا عريضا لﻹرهاب تم بموجبه احتجاز أبرياء لا يزالون في السجون.
    En Cuba existe, desde 1982, el Decreto Ley No. 52 sobre el control de las armas de fuego y la expedición de licencias. UN ويسري في كوبا منذ عام ١٩٨٢ المرسوم بقانون رقم ٥٢ بشأن تحديد اﻷسلحة النارية وإصدار التراخيص اللازمة لها.
    45. el Decreto Ley Nº 38/2002 otorgó a la Comisión numerosas competencias que se contemplaban en los Principios de París. UN 45- وقد منح المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، اللجنة العديد من الاختصاصات المتضمنة في مبادئ باريس.
    Ley No. 9.649, de 27 de mayo de 2004, con el Decreto Ley No.37, de 18 de noviembre de 1966. UN القانون رقم 9-649 المؤرخ 27 أيار/مايو 2004 بموجب مرسوم القانون رقم 37 المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1966
    Cuba también tipifica el enriquecimiento indebido como falta administrativa en el Decreto Ley núm. 149. UN وتَعتبر كوبا أيضا الإثراء غير المشروع جريمة إدارية بموجب المرسوم التشريعي رقم 149.
    Si la mujer trabaja como funcionaria de la administración pública central, regional o local, el monto de la prestación equivale al sueldo total, de conformidad con el Decreto Ley No. 194/96, de 16 de octubre de 1996. UN بيد أنه إذا كانت المرأة العاملة موظفة تابعة للإدارة العامة المركزية أو الإقليمية أو المحلية، تكون قيمة هذه الإعانة معادلة للمرتب الشامل وفقا للمرسوم بقانون رقم 194/96، المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر.
    Al adoptarse el Decreto Ley No. 262, se incrementaron las exigencias y los controles sobre personas naturales y jurídicas, nacionales y extranjeras. UN ويشدد المرسوم بقانون رقم 262 الشروط والضوابط المفروضة على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، الكوبيين منهم والأجانب.
    Respecto a la Ley 93, el Decreto Ley también precisó determinados elementos del delito de financiamiento del terrorismo. UN وفيما يتعلق بالقانون رقم 93، فإن المرسوم بقانون قد تضمَّن أيضاً تفاصيل عناصر معينة تنطوي عليها جريمة تمويل الإرهاب.
    Delitos políticos no previstos en el Decreto Ley que regula la competencia de la Corte UN المرسوم بقانون المنظم لاختصاصات المحكمة
    77. el Decreto Ley Nº 626, de 1994, reviste especial interés en relación con el problema de la seguridad y la higiene en el trabajo. UN ٧٧- يمنح المرسوم بقانون رقم ٦٢٦ لعام ٤٩٩١ أهمية خاصة لمشكلة اﻷمان والصحة في العمل.
    el Decreto Ley 3B/96, de fecha 26 de enero de 1996, instituye la función de Alto Comisionado para la Igualdad y la Familia. UN ١١ - وأنشأ المرسوم بقانون رقم ٣- باء/٩٦ المؤرخ ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ المفوضية السامية للمساواة واﻷسرة.
    Además, se dictó el Decreto Ley No. 213, que institucionaliza el debate nacional con miras a continuar el proceso de democratización del país. UN وفضلا عن ذلك فإن المرسوم بقانون رقم ٢١٣ الذي ينص على إجراء حوار وطني قد اعتمد بهدف مواصلة عملية إضفاء الطابع الديمقراطي في البلد.
    el Decreto Ley 3-B/96, de 26 de enero de 1996, instituyó la función de Alto Comisionado para la Igualdad y la Familia. UN وقد أنشأ المرسوم بقانون رقم 3- باء/96، المؤرخ 26 كانون الثاني/يناير، المفوضية السامية للمساواة والأسرة.
    En realidad, el Decreto Ley No. 244/98, de 8 de agosto de 1998, reconoce a los residentes extranjeros el derecho a la reunificación familiar. UN وفي الواقع، يمنح المرسوم بقانون رقم 244/98، المؤرخ 8 آب/أغسطس المقيمين الأجانب الحق في لم شمل الأسرة.
    En nuestro país el ejercicio de la abogacía se encuentra regulado por el Decreto Ley No. 81 de 8 de junio de 1984 del Consejo de Estado de la República de Cuba. UN إذ أن المهنة القانونية ينظمها المرسوم بقانون رقم 81 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1984 الذي سنه مجلس الدولة في جمهورية كوبا.
    En lo que refiere a cuentas o activos bancarios se debe estar a lo dispuesto por el Decreto Ley 15.322 y las Leyes 17.016 y 17.343. UN وتخضع الحسابات المصرفية والأصول المالية لأحكام مرسوم القانون رقم 15322 وأحكام القانون رقم 17016 والقانون رقم 17343.
    4. Ley No. 9.649, de 27 de mayo de 2004, con el Decreto Ley No. 37, de 18 de noviembre de 1966. UN 4- القانون رقم 9-649 المؤرخ 27 أيار/مايو 2004 بموجب مرسوم القانون رقم 37 المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1966.
    el Decreto Ley 219 estableció el Ministerio de Auditoría y Control, encargado de dirigir, ejecutar y vigilar la aplicación de la política de lucha contra la corrupción en la administración. UN وقد أنشأ المرسوم التشريعي 219 وزارة المراجعة والرقابة، المسؤولة عن توجيه وتنفيذ ورصد تطبيق سياسة مكافحة الفساد في الإدارة.
    Conforme a lo dispuesto en el Decreto Ley No. 24/98/M, todas estas instituciones tienen la obligación de denunciar las transacciones sospechosas. UN ووفقا للمرسوم بقانون رقم 24/98/M، ينبغي لهذه المؤسسات الإبلاغ عن المعاملات المريبة.
    Además, se encuentra vigente el Decreto Ley No.52/82 sobre Armas y Municiones y el Reglamento que lo implementa mediante la Resolución 19/82. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك المرسوم القانون رقم 52/82 الساري بشأن الأسلحة والذخائر ونظام إنفاذه القائم بموجب القرار 19/82.
    el Decreto Ley Nº 17/2010, por otro lado, también ha modificado la regulación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN كما تم تعديل إنشاء اللجنة بموجب المرسوم بالقانون رقم 17 لسنة ٢٠١٠ بتنظيم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Finalmente, existe la confiscación de conformidad con el Decreto Ley núm. 149 como decisión administrativa del Ministerio de Finanzas y Precios, basada en una investigación por la Fiscalía General de la República que puede tomar toda medida cautelar. UN وأخيراً، يمكن فرض عقوبة المصادرة، وفقا للمرسوم التشريعي رقم 149، بقرار إداري يصدر عن وزارة المالية والأسعار، استناداً إلى تحقيق يجريه مكتب المدعي العام للجمهورية الذي يمكنه اتخاذ أيِّ تدبير وقائي لازم.
    2. La orden dictada por el Reino, el 26 de septiembre de 2001, de bloquear los activos de las personas y organizaciones enumeradas en el Decreto Ley de los Estados Unidos de América, de 23 de septiembre de 2001, antes de que la lista fuera publicada oficialmente por el Consejo de Seguridad; UN 2 - بتاريخ 26 أيلول/سبتمبر 2001 أصدرت المملكة أمرا بالحجز على قائمة حسابات الأفراد والمنظمات الواردة بالأمر الرئاسي الأمريكي بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر 2001 وقبل صدور تلك القائمة من مجلس الأمن بشكل رسمي.
    13. el Decreto Ley 159 de 8 de junio de 1995, el Decreto Ley 219 de 25 de abril de 2001 y los Acuerdos 4045 y 4374 del Comité Ejecutivo del Consejo de Ministros constituyen los fundamentos del marco jurídico cubano para la lucha contra la corrupción. UN 13- ويشكل المرسوم التشريعي 159 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1995 والمرسوم التشريعي 219 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2001 وقرارا اللجنة التنفيذية لمجلس الوزراء 4045 و 4374 أسس الإطار القانوني الكوبي لمكافحة الفساد.
    Portugal: Se reconoce por la Ley 7/92, de 2 de mayo de 1992, y el Decreto Ley Nº 191/92, de 2 de septiembre de 1992. (Véase información más detallada en E/CN.4/1993/68/Add.3: Portugal). UN البرتغال: الاستنكاف الضميري معترف به بالقانون ٧/٢٩ الصادر في ٢ أيار/مايو ٢٩٩١ والمرسوم بقانون رقم ١٩١/٢٩ الصادر في ٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١. )لمزيد من التفاصيل انظر E/CN.4/1993/68/Add.3: البرتغال(.
    El 10 de febrero de 1998 Panamá promulgó el Decreto Ley No. 7, de creación de la Autoridad Marítima de Panamá. UN ٩٣ - أعلنت بنما في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٨ القانون بمرسوم رقم ٧ الذي ينشئ " الهيئة البحرية لبنما " .
    Los principios en los que se fundamenta la política de empleo enunciada en el Decreto Ley son las siguientes: UN وتتمثل المبادئ التي تقوم عليها سياسة العمل في إطار المرسوم فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more