el Decreto presidencial Nº 129 no es un elemento disuasorio eficaz de la tortura; se requiere una mayor rendición de cuentas. | UN | إن المرسوم الرئاسي رقم 129 وحده ليس رادعاً فعالاً للتعذيب. |
Entre las normas más importantes figuran el Decreto presidencial Nº 933 y el Decreto presidencial Nº 1396 que crearon, respectivamente, la Comisión de Asentamientos Humanos y el Ministerio de Asentamientos Humanos. | UN | ومن أهم التشريعات المرسوم الرئاسي رقم ٣٣٩ والمرسوم الرئاسي رقم ١٣٩٦ بانشاء لجنة المستوطنات البشرية ووزارة المستوطنات البشرية على التوالي. |
En el Decreto presidencial Nº 96/1998 se revisa la lista de industrias y actividades en las que está total o parcialmente prohibida la inversión extranjera. | UN | ● تضمن المرسوم الرئاسي رقم ٦٩/٨٩٩١ تعديلاً لقائمة الصناعات واﻷنشطة المغلقة كلياً أو جزئياً أمام الاستثمار اﻷجنبي. |
El Comité estima, por otra parte, que no podría admitir en el presente caso que las circunstancias previstas en el Decreto presidencial Nº 144 son motivos que justifiquen la conformidad de las medidas de destitución con el derecho, y en particular el artículo 4 del Pacto. | UN | ومن جهة أخرى، تعتبر اللجنة أن الظروف التي يستند إليها المرسوم الرئاسي رقم 144 لا يمكن في هذه الحالة أن تقبل بها اللجنة كأسباب تمكن من تبرير توافق تدابير العزل مع القانون، وبالخصوص المادة 4 من العهد. |
586. Por el Decreto presidencial Nº 5, de 5 de febrero de 1993, se creó la Casa de las Nacionalidades. | UN | 586- وتم بموجب المرسوم الرئاسي رقم 5 المؤرخ 5 شباط/فبراير 1993 إنشاء دار للقوميات. |
371. El Comité observa con satisfacción el Decreto presidencial Nº 1795, de 27 de mayo de 2002, relativo a la protección de los idiomas de los pueblos indígenas. | UN | 371- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح المرسوم الرئاسي رقم 1795 المؤرخ 27 أيار/مايو2002 لحماية لغات السكان الأصليين. |
5.3 El autor afirma que, si bien el Decreto presidencial Nº 1226, en virtud del cual permaneció detenido los primeros 30 días, nunca fue declarado inconstitucional, sus disposiciones son incompatibles con la Constitución de la Federación de Rusia. | UN | 5-3 ويدعي صاحب البلاغ أن المرسوم الرئاسي رقم 1226، الذي استُند إليه لاحتجازه في الأيام الثلاثين الأولى، رغم أنه لم يعلن قط أنه غير دستوري، فإن أحكامه لا تتوافق مع دستور الاتحاد الروسي. |
Por otra parte, el Decreto presidencial Nº 18 debería convertirse en una ley que estableciera todas las salvaguardias necesarias para impedir la separación de los niños de los padres, excepto cuando esa separación redundara en el interés superior del niño. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحويل المرسوم الرئاسي رقم 18 إلى قانون ينص على جميع الضمانات اللازمة التي تكفل عدم انفصال الأطفال عن ذويهم، إلا حين يكون هذا الانفصال ضرورياً لمصلحة الأطفال الفضلى. |
175. Con ese espíritu, el Gobierno promulgó el Decreto presidencial Nº 19/2002 por el que se establecía la fiesta del año nuevo chino. | UN | 175- ومن هذا المنطلق، أصدرت الحكومة المرسوم الرئاسي رقم 19/2002 المتعلق بالسنة الصينية الجديدة باعتبارها عطلة رسمية. |
34. Tras recibir el informe de la delegación, el 16 de febrero de 2013, el Presidente Karzai respaldó sus recomendaciones y emitió el Decreto presidencial Nº 129. | UN | 34- وبعد أن تلقى الرئيس كرزاي تقرير الوفد في 16 شباط/فبراير 2013، صدق على توصياته وأصدر المرسوم الرئاسي رقم 129. |
24. Sin embargo, debemos señalar la singular importancia y relevancia que reviste el Decreto presidencial Nº 1606/90, que crea el Consejo Nacional del Menor y la Familia. | UN | ٤٢- وعلينا، مع ذلك، أن نشير إلى ما يتسم به المرسوم الرئاسي رقم ٦٠٦١/٠٩ من أهمية وصلة خاصة بالموضوع، وهو المرسوم الذي تم بموجبه انشاء المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة. |
31. el Decreto presidencial Nº 603, también conocido como Código de Bienestar de la Infancia y la Juventud, era la ley de derechos del niño de Filipinas antes de que se aprobara al Ley 7610. | UN | ١٣- ثم إن المرسوم الرئاسي رقم ٣٠٦، المعروف أيضاً باسم قانون رعاية اﻷطفال والشباب، كان هو قانون حقوق الطفل في الفلبين، لغاية الموافقة على القانون الجمهوري رقم ٠١٦٧. |
9. El Decreto Presidencial n° 850 de 4 de junio de 1993 sobre " Medidas Urgentes Referentes a la Organización del Estado en la Federación de Rusia " fue adoptado para facilitar el desarrollo práctico del Estado basado en la democracia y el federalismo. | UN | ٩- صدر المرسوم الرئاسي رقم ٠٥٨ المؤرخ في ٤ حزيران/يونيه ٣٩٩١ بخصوص " التدابير العاجلة المتعلقة بتنظيم الدولة في الاتحاد الروسي " بغرض تسهيل التنمية العملية للدولة على أساس ديمقراطي واتحادي ثابت. |
259. El Decreto Presidencial n° 431 de 5 de mayo de 1992 " Medidas de Asistencia Social para las Familias Numerosas " ofrece prestaciones a las familias numerosas. | UN | ٩٥٢- وتكفل استحقاقات لﻷسر الكبيرة بموجب المرسوم الرئاسي رقم ١٣٤ المؤرخ في ٥ أيار/مايو ٢٩٩١ والمعنون " تدابير الدعم الاجتماعي لﻷسر الكبيرة " . |
En ese sentido señala que el Decreto presidencial Nº 772 se ha utilizado en algunos casos como base para condenar penalmente a los ocupantes sin título y que el Decreto presidencial Nº 1818 limita el derecho a un procedimiento justo en el caso de las personas expulsadas. | UN | وتشير في هذا الصدد إلى أن المرسوم الرئاسي رقم ٢٧٧ قد تم استخدامه في بعض الحالات كأساس لاصدار إدانة جنائية على المستقطنين وأن المرسوم الرئاسي رقم ٨١٨١ يقيد حق اللجوء إلى الاجراءات القانونية في حالة المطرودين. |
Para llevar a cabo las actividades programáticas de dicho plan, se estableció el Comité Nacional de Derechos Humanos, integrado por funcionarios públicos y representantes comunitarios, mediante el Decreto presidencial Nº 129 del 15 de agosto de 1998. | UN | ولتنفيذ برنامج أنشطة الخطة، أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، المؤلفة من موظفين حكوميين وممثلين عن المجتمعات المحلية، بموجب المرسوم الرئاسي رقم 129 المؤرخ 15 آب/أغسطس 1998. |
506. Para reforzar la protección de los recursos pesqueros, se tomaron medidas para el riguroso cumplimiento del Decreto Presidencial Nº 604 que prohibe la pesca con dinamita y el Decreto presidencial Nº 1219 que prohibe la exportación de coral. | UN | ٦٠٥- وبغية حماية موارد مصايد اﻷسماك حماية أفضل، بذلت الجهود من أجل التطبيق الصارم للمرسوم الرئاسي رقم ٤٠٧ الذي يحظر صيد اﻷسماك بواسطة الديناميت، والمرسوم الرئاسي رقم ٩١٢١ الذي يحظر تصدير المرجان. |
También acoge con satisfacción el Decreto presidencial Nº 6, de 2000, que suprime la obligatoriedad de que se expida una autorización especial para practicar las religiones, creencias y tradiciones seguidas por indonesios de origen chino. | UN | كما ترحب بالمرسوم الرئاسي رقم 6 لعام 2000، الذي بموجبه لم تعد ممارسة الأديان والمعتقدات والتقاليد التي يتبعها الإندونيسيون من أصل صيني تحتاج إلى تصريح خاص. |
En 1976, el Decreto presidencial Nº 1044 aumentó los beneficios otorgados al personal militar que muere o queda incapacitado en acción antes de completar 20 años de servicios en actividad. | UN | وفي عام ٦٧٩١، زاد المرسوم الجمهوري رقم ٤٤٠١ من إعانات العسكريين الذين أصبحوا معوقين أو لقوا حتفهم أثناء أداء واجبهم قبل أن يكملوا عشرين عاما من الخدمة الفعلية. |
Impugnó también la alegación de que el empleo que había hecho la asociación del equipo recibido gracias a donaciones del extranjero infringía lo dispuesto en el Decreto presidencial Nº 8 y defendió su afirmación. | UN | كما اعترض على الادعاء بأن استخدام الرابطة للمعدات التي تلقتها من خلال منح أجنبية، كان مخالفاً للمرسوم الرئاسي رقم 8 ، وقدم حججاً تدعم ادعاءه. |
el Decreto presidencial Nº 1051 extendió el estado de excepción a la provincia de Guayas. | UN | جرى بموجب المرسوم الرئاسي 1051 تمديد حالة الطوارئ في إقليم غواياس. |
Instrucciones generales al Ministerio Público sobre el cumplimiento del Código de Procedimiento Penal promulgado por el Decreto presidencial Nº 13 de 1994 | UN | التعليمات العامة للنيابة العامة لتطبيق قانون الإجراءات الجزائية الصادر بالقرار الجمهوري رقم 13 لسنة 1994 |
Mediante el Decreto presidencial Nº 537, de 1º de octubre de 1981, se aprobó la adhesión de Egipto al Pacto, que luego se ratificó y publicó en el Boletín Oficial Nº 14, de 8 de abril de 1982. | UN | وصدر القرار الجمهوري رقم ٧٣٥ لسنة ١٨٩١ في ١/٠١/١٨٩١ بالموافقة على انضمام مصر إلى الاتفاقية وتم التصديق عليها ونشرت في الجريدة الرسمية للبلاد في العدد رقم ٤١ في ٨/٤/٢٨٩١. |