"el defensor del" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمين
        
    • وأمين
        
    • لأمين
        
    • بأمين
        
    • أمانات المظالم المعنية
        
    • المدافع عن
        
    • محامي الشعب
        
    • نصير الشعب
        
    • وأمانة مظالم
        
    el Defensor del pueblo se limitó a poner esta conclusión en conocimiento de las partes. UN واقتصر إجراء الإنصاف الذي اتخذه أمين المظالم على إخطار أطراف القضية باستنتاجه هذا.
    Tras la entrevista, el funcionario puede optar por continuar el caso ante el Defensor del Personal o el Comité Paritario. UN ويجوز للموظف، بعد الاجتماع، أن يلجأ إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات أمام أمين المظالم أو الفريق المشترك.
    el Defensor del Pueblo es elegido por el Parlamento, a propuesta del comité parlamentario competente. UN وينتخب برلمان جمهورية مقدونيا أمين المظالم بناء على اقتراح من اللجنة البرلمانية المختصة.
    el Defensor del Pueblo para el Niño es un funcionario autónomo e independiente de otros titulares de puestos administrativos. UN وأمين المظالم المعني بالطفل موظف مستقل ذاتيا وغير تابع ﻷصحاب السلطة اﻹدارية اﻵخرين.
    Este sistema puede ser utilizado también por el Defensor del Pueblo como medio para hacer cumplir la Ley. UN كما يمكن لأمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين أن يستخدم هذا النظام كأداة لإنفاذ القانون.
    En algunos países, el Defensor del pueblo ha publicado informes que parecen haber sido decisivos en la lucha contra la impunidad. UN وأصدر أمين المظالم في بعض البلدان تقارير لعبت على ما يبدو دوراً فعالاً في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Actualmente, el Defensor del Ciudadano recibe más de 5.000 quejas de ciudadanos al año, número que va en aumento. UN ويتلقى أمين المظالم حاليا أكثر من 000 5 شكوى من المواطنين سنويا ويتجه الرقم إلى الزيادة.
    el Defensor del Pueblo actúa también en Montenegro, como institución independiente y autónoma. UN ويعمل أمين المظالم في الجبل الأسود أيضاً كمؤسسة مستقلة وقائمة بذاتها.
    el Defensor del Pueblo, mediador entre la administración y los ciudadanos, y sus actividades se consideraban muy útiles para mejorar la administración en Albania. UN فبصفته وسيطاً بين الإدارة والأفراد، يُعدُّ أمين المظالم وما يقوم به من أنشطة في ألبانيا أداة مفيدة جداً لتحسين الإدارة.
    Esta competencia recae en el Defensor del Pueblo Parlamentario y otros defensores del pueblo. UN ويقع هذا الاختصاص ضمن مسؤوليات أمين المظالم البرلماني وغيره من أمناء المظالم.
    Tan solo una semana después de reabrir la causa de los autores, el Defensor del Pueblo dimitió y fue reemplazado. UN وبعد مرور أسبوع واحد على إعادة فتح قضية صاحبي البلاغ، تنحى أمين المظالم عن منصبه واستُبدل بآخر.
    el Defensor del Pueblo formaría parte la Comisión y se consultaría a la sociedad civil. UN وسيشارك في أعمال اللجنة مكتب أمين المظالم، وستجري اللجنة مشاورات مع المجتمع المدني.
    el Defensor del Pueblo carece de facultades coercitivas pero trata de resolver los problemas por la vía de la investigación y la reconciliación. UN ولا يملك أمين المظالم سلطة قسرية، بل إن مهمته تتمثل في العمل على إيجاد حلول للمشاكل من خلال التحقيق والمصالحة.
    el Defensor del Pueblo griego se encargará de realizar su propia investigación y dará forma definitiva al pliego de cargos. UN وعلاوة على ذلك، فإن أمين المظالم اليوناني مكلف بإجراء البحث بنفسه واتخاذ القرار النهائي فيما يتعلق بالتهمة.
    Además, en la práctica, la aplicación de las disposiciones puede ser examinada por un tribunal independiente u otras instituciones, tales como el Defensor del Pueblo. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تُراجِع تطبيق التدابير على أرض الواقع محكمة مستقلة أو مؤسسات أخرى، من مثل أمين المظالم الوطني.
    La institución que más se aproxima a ello es el Defensor del Pueblo. UN والمؤسسة التي تستوفي هذه المبادئ الاستفاء الأوثق هي مؤسسة أمين المظالم.
    Las autoridades deben cooperar con el Defensor del Pueblo e informarle sobre las medidas que adopten para corregir la situación. UN ويجب أن تتعاون السلطات مع أمين المظالم وأن ترفع إليه تقارير بشأن الخطوات التي تتخذها لتصحيح الوضع.
    Los efectos de la legislación y el cumplimiento de las políticas se fiscalizan por el Consejo Legislativo, el Defensor del Pueblo y la prensa, así como las dependencias oficiales competentes. UN ويرصد أثر التشريعات وتنفيذ السياسات العامة المجلس التشريعي وأمين المظالم والصحافة، وكذلك مكاتب السياسة العامة المعنية.
    El autor afirma que se llevaron a cabo diversas gestiones ante el secretario del Tribunal de Apelación, la Fiscalía General y el Ministerio de Seguridad Nacional y el Defensor del Pueblo. UN ويفيد صاحب البلاغ بأنه أجريت اتصالات مختلفة مع مسجل محكمة الاستئناف والنائب العام ووزير الأمن الوطني وأمين المظالم.
    el Defensor del Pueblo puede incoar una investigación de oficio o previa presentación de una reclamación ante la Oficina. UN ويمكن لأمين المظالم أن يُبادِر بنفسه إلى التحقيق أو أن يقوم بذلك عند تلقي مكتبه شكوى.
    Sin embargo, la atención dedicada a la reforma legislativa se centró sobre todo en el proyecto de ley sobre el Defensor del pueblo. UN ومع ذلك، فإن مشروع القانون الخاص بأمين المظالم هو الذي حظي بأكبر قدر من العناية المخصصة للاصلاح التشريعي.
    i) El papel desempeñado por el Defensor del menor o instituciones públicas autónomas similares de defensa de los derechos del niño a los efectos de la aplicación del Protocolo o de la supervisión de su aplicación (véase el anexo). UN (ط) الدور الذي تؤديه أمانات المظالم المعنية بالأطفال، أو المؤسسات العامة المستقلة المعنية بحقوق الطفل، إن وجدت، من أجل تنفيذ هذا البروتوكول، أو مراقبة ورصد تنفيذه (انظر المرفق).
    Para el Defensor del Pueblo, en los últimos años se han mantenido más o menos constantes estas cifras. UN ويفيد مكتب المدافع عن الشعب، أن هذه اﻷرقام ظلت ثابتة نوعا ما خلال اﻷعوام اﻷخيرة.
    Sin embargo, ya que algunos habían considerado inconstitucional esa medida, el asunto estaba actualmente siendo examinado por el Defensor del Pueblo. UN ومع ذلك، فإن محامي الشعب يقوم اﻵن بمراجعة هذه المسألة ﻷن البعض يعتبر أن هذا اﻹجراء غير دستوري.
    Por su parte, el Defensor del Pueblo disfruta de una independencia absoluta. UN وقال إن نصير الشعب يتمتع باستقلالية تامة.
    33. Marruecos aplaudió el establecimiento del Instituto Nacional de Derechos Humanos, el Defensor del Niño y los servicios municipales de lucha contra la discriminación. UN 33- وأشاد المغرب بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وأمانة مظالم معنية بالأطفال ودوائر لمكافحة التمييز على صعيد البلديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more