Los documentos de política reflejan un concepto más legalista, más centrado en el delincuente. | UN | وتعكس وثائق السياسة نهجا أكثر تقيدا بحرفية القانون، مع التركيز على الجاني. |
Aunque el delincuente actúe solo, la comisión de un delito cibernético supone automáticamente que intervengan otras personas y empresas. | UN | وارتكابَ جريمة سيبرانية، حتى وإن كان الجاني يعمل بمفرده، يشمل تلقائياً عدداً من الأشخاص والمؤسسات التجارية. |
El sistema de la indemnización por el Estado se utilizaba cuando el delincuente carecía de medios. | UN | ويسري مفعول نظام التعويض من قبل الدولة عندما يكون الجاني غير قادر على الدفع. |
Normalmente había también un contacto físico entre el delincuente y la víctima. | UN | وعادة ما تكون هناك صلة مادية أيضاً بين المجرم والضحية. |
El emisor con el que hablamos pensó que el delincuente podría ser un propietario privado, alguien en activo. | Open Subtitles | مراقب النقل الذي تحدثنا إليه أعتقد أنه قد يكون المجرم مالكاً خاصاً، شخص مازال يقود |
Si con posterioridad a la comisión del delito la ley dispone la imposición de una pena más leve, el delincuente se beneficiará de ello. | UN | وإذا حدث، بعد ارتكاب الجريمة، أن صدر قانون ينص على عقوبة أخف، وجب أن يستفيد مرتكب الجريمة من هذا التخفيف. |
En el Caribe el delincuente típico y la víctima de los crímenes violentos relacionados con la droga es el hombre joven de clase trabajadora. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي، يعتبر الجاني والمجني عليه النموذجي في جرائم العنف المتصلة بالمخدرات هو العامل الشاب. |
Un ejemplo de esa reestructuración es la introducción de procedimientos acelerados en casos en que el delincuente ha sido detenido in flagrante delicto. | UN | ومن أمثلة تلك التعديلات إجازة اتخاذ إجراءات مستعجلة في الحــالات التــي يضبــط فيهــا الجاني متلبسا. |
Aunque el delito se cometa fuera del Japón, el delincuente puede ser sancionado en el país. | UN | وحتى إذا ارتكبت الجريمة خارج اليابان، يمكن معاقبة الجاني في اليابان. |
En algunos casos la víctima incluso se opone al proceso porque ha llegado a un arreglo satisfactorio con el delincuente. | UN | وفي بعض الحالات، قد يعترض المجني عليه على النيابة العامة بسبب تسوية مرضية تم التوصل اليها مع الجاني. |
La suma de los derechos de esas dos partes no dan un resultado cero: el derecho de la víctima a ser tratada con respeto parece tener repercusiones escasas o negativas para el delincuente. | UN | فحق المجني عليه في أن يعامل باحترام يبدو أن له أثرا سلبيا ضئيلا، إن وجد أصلا، يمس بحق الجاني. |
También se puede ejercer una influencia excesiva respecto de las víctimas, especialmente cuando se trata de delitos que involucran relaciones de poder entre el delincuente y la víctima. | UN | وقد تبذل تأثيرات لا داعي لها أيضا على الضحايا، وخصوصا مع جرائم تشمل علاقات القوة بين الجاني والمجني عليه. |
En la gran mayoría de los casos, 300 en total, el delincuente fue declarado culpable y condenado. | UN | وفي الغالبية العظمى من هذه القضايا، التي تبلغ في مجموعها 300 قضية، أدين الجاني وصدر ضده حكم. |
En efecto, cuando rechazan un tratamiento en un centro de rehabilitación, el juez no puede adoptar ninguna medida apropiada y el delincuente es encarcelado en un establecimiento penitenciario. | UN | والواقع أنه إذا رفض هؤلاء العلاج في مركز ﻹعادة التأهيل، فلا يمكن للقاضي أن يحكم بأي تدبير ملائم وبالتالي يسجن المجرم في سجن عادي. |
Sin embargo, el indulto no hace desaparecer el delito, sino que sencillamente acorta la condena que deberá extinguir el delincuente. | UN | غير أن العفو لا يمحو الجريمة وإنما يقصر مدة عقوبة المجرم فقط. |
Los contratos de ese tipo se suspenden si el delincuente reincide. | UN | ويتوقف تنفيذ هذه العقود إذا عاد المجرم إلى الاجرام. |
Si con posterioridad a la comisión del delito la ley dispone la imposición de una pena más leve, el delincuente se beneficiará de ello. | UN | وإذا حدث بعد ارتكاب الجريمة أن صدر قانون ينص على عقوبة أخف، وجب أن يستفيد مرتكب الجريمة من هذا التخفيف. |
Si el delito fue perpetrado por dos o más personas, o si el delincuente era reincidente, las penas impuestas varían de 7 a 15 años. | UN | وإذا ارتكب الجريمة شخصان أو أكثر، أو إذا كان مرتكب الجريمة من أصحاب السوابق فيها، تتراوح العقوبة بين ٧ و ١٥ سنة سجن. |
Si el delito no se lleva a término, el delincuente podrá ser castigado por su intento de cometerlo, al igual que la persona que haya participado como cómplice, siempre que haya actuado con la intención de llevar a término el delito. | UN | فإذا لم تهتم الجريمة يعاقب الفاعل على شروعه في الجريمة وكذلك شريكه شريطة أن يكون أو تكون قد تصرف أو تصرفت بقصد إتمام الجريمة. |
Existencia de un vínculo entre la víctima de un delito violento y el delincuente Sí No | UN | وجود صلة بين ضحية جريمة العنف والمجرم نعم لا |
La recogida de bienes no implica necesariamente que el delincuente vaya a entregarlos para la comisión de un acto terrorista, por lo que resulta concebible que no llegarán a utilizarse -- sólo existirá la intención de utilizarlos -- para ese delito. | UN | وجمع الممتلكات لا يعني بالضرورة أن مرتكب الجرم سوف يقدمها لارتكاب عمل إرهابي ولذا فهناك احتمال عدم استعمالها فعلا لذلك، ولكن النية قائمة. |
Inmediatamente después de recibir una orden de supervisión del tribunal, un agente se reúne con el delincuente sexual para recibir otros datos pertinentes y formar un retrato claro y actualizado de la persona en cuestión. | UN | فبعد تلقي أمر المحكمة بالإشراف على الفور، يلتقي ضابط بمرتكب الجريمة الجنسية من أجل تلقّي التفاصيل ذات الصلة وصورة واضحة ومحدّثة للشخص المعني. |
Si el pago de una compensación se decide en lugar de un encarcelamiento o del pago de una multa, puede muy bien plantearse una situación que sea beneficiosa para la víctima y para el delincuente. | UN | فاذا صدر اﻷمر بدفع تعويض بدلا من الحبس أو الغرامة، فقد تنشأ حالة أفضل يستفيد منها المجني عليه والجاني. |
Cuando el delincuente aprieta los dedos en el cuerpo y sacude al bebé. | Open Subtitles | حيث قام المذنب بادخال أصابعه داخل جسد الطفل وقام بهزه. |
Un ejemplo sería el caso en que el delincuente huyera a una zona de la jungla controlada por el Khmer Rouge y resultara imposible detenerlos debido a la imposibilidad de obtener pruebas para proceder a la acusación e iniciar una acción judicial. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا هرب مجرم واختبأ في اﻷدغال الواقعة تحت سيطرة الخمير الحمر، فلا يمكن إلقاء القبض عليه بسبب عدم إمكان الحصول على أدلة الاتهام وتحريك اﻹجراءات القانونية. |
Quizá seas el delincuente que mi padre dice que eres. | Open Subtitles | ربما انت احد الجانحيين ابي يقول انك كذلك |
Además, en esos casos la ley no requiere, como lo hace con respecto a los adultos, que el delincuente actúe profesionalmente o con fines de lucro. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه في تلك الحالات لا يشترط القانون، كما هي الحال فيما يتعلق بالراشدين، توافر الطابع المهني للجاني أو قصده تحقيق الربح. |