"el delito de trata de personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جريمة الاتجار بالأشخاص
        
    • جريمة الاتجار بالبشر
        
    • بجريمة الاتجار بالبشر
        
    • في جرائم الاتجار بالبشر
        
    • جريمة الاتجار في الأفراد
        
    • حدود الاتجار بالأشخاص ضمن
        
    • الجنائية عن الاتجار بالأشخاص
        
    Sin embargo, reitera su preocupación sobre el bajo número de sentencias impuestas por el delito de trata de personas. UN إلا أنها تعرب مجدداً عن قلقها لقلة عدد الأحكام القضائية الصادرة للمعاقبة على جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Nicaragua fue el único país que no informó de la determinación de un fin de explotación al definir el delito de trata de personas. UN وكانت نيكاراغوا البلد الوحيد الذي لم يبلّغ عن وضع أي غرض استغلالي لدى تعريف جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Nicaragua fue el único país que no informó de la determinación de un fin de explotación al definir el delito de trata de personas. UN وكانت نيكاراغوا البلد الوحيد الذي لم يبلّغ عن وضع أي غرض استغلالي لدى تعريف جريمة الاتجار بالأشخاص.
    El Código Penal había sido enmendado para incluir el delito de trata de personas a fin de poder enjuiciar a los culpables. UN وقد عُدل القانون الجنائي ليشمل جريمة الاتجار بالبشر لمقاضاة مقترفيها قضائياً.
    En dichos delitos concurrían circunstancias agravantes cuando se combinaban con el delito de trata de personas. UN وتشدَّد العقوبة على الجرائم المذكورة أعلاه عندما تقترن بجريمة الاتجار بالبشر.
    También debería considerar la posibilidad de incorporar el delito de trata de personas en su Código Penal. UN وينبغي أن تدرس موضوع إدراج جريمة الاتجار بالأشخاص في قانونها الجنائي.
    También debería considerar la posibilidad de incorporar el delito de trata de personas en su Código Penal. UN وينبغي أن تدرس موضوع إدراج جريمة الاتجار بالأشخاص في قانونها الجنائي.
    También debería considerar la posibilidad de incorporar el delito de trata de personas en su Código Penal. UN وينبغي أن تدرس موضوع إدراج جريمة الاتجار بالأشخاص في قانونها الجنائي.
    Pretende Facultar al Ministerio Público de la Federación para atraer el delito de trata de personas. UN يسعى إلى تخويل النيابة العامة للاتحاد سلطة تولي جريمة الاتجار بالأشخاص.
    En ese sentido, en el año 2010, se han presentado un total de 84 denuncias por el delito de trata de personas a nivel nacional. UN وفي هذا الصدد، قُدم في عام 2010، ما مجموعه 84 شكوى بشأن جريمة الاتجار بالأشخاص على الصعيد الوطني.
    Artículo 172 Código Penal define el delito de trata de personas. UN عرّف المادة 172 من القانون الجنائي جريمة الاتجار بالأشخاص.
    el delito de trata de personas está contenido en el Código Penal y existe una Coalición Nacional contra la Trata de Personas, sin embargo, persisten retos en la aplicación de la legislación. UN كما أشار الائتلاف إلى ورود جريمة الاتجار بالأشخاص في القانون الجنائي ووجود ائتلاف وطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص، غير أن البلد ما زال يجابه تحديات في تطبيق القانون.
    Aún cuando la norma penal establece el delito de trata de personas, éste sólo se penaliza cuando la víctima es reclutada para ejercer la prostitución, dejando por fuera otras situaciones penales como la servidumbre sexual. UN وعندما ينص المعيار القانوني على جريمة الاتجار بالأشخاص فإنه يعاقب فقط في حالة تجنيد الضحية لممارسة البغاء مع استبعاد حالات جنائية أخرى مثل الرق الجنسي.
    El Estado parte debería asegurarse de que todas las alegaciones de trata de personas sean investigadas de manera pronta, imparcial y exhaustiva y que los autores de esos hechos sean enjuiciados y castigados por el delito de trata de personas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق فوري ومحايد وشامل في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص ومحاكمة الفاعلين ومعاقبتهم على ارتكابهم جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Hasta julio de 2010, el Tribunal Superior de Justicia de la Entidad había dictado dos sentencias condenatorias por el delito de trata de personas. UN وحتى تموز/يوليه 2010 كانت محكمة العدل العليا في الولاية قد أصدرت حكمين بالإدانة في جريمة الاتجار بالأشخاص.
    el delito de trata de personas se había ampliado en el nuevo Código Penal para aplicar los convenios del Consejo de Europa y la legislación de la Unión Europea. UN وأضيفت جريمة الاتجار بالبشر الجنائية إلى القانون الجنائي الجديد بغية تنفيذ اتفاقيات مجلس أوروبا وقانون الاتحاد الأوروبي.
    100. El hecho de no denunciar el delito de trata de personas supone que el responsable de esa acción reúne los elementos constitutivos del delito de " omisión del deber de notificación " , contemplado en el artículo 367 del Código Penal. UN 100- وعدم التبليغ عن جريمة الاتجار بالبشر تعني أن العناصر المكونة لجريمة " عدم الإخطار بجريمة " تنطبق على الجاني - وفقا للمادة 367 من القانون الجنائي.
    18. Por otro lado, está en marcha un proceso de reforma del Código Penal a fin de garantizar una mayor eficacia en la prevención y el castigo de esos delitos cuando se cometan en cualquier circunstancia, no solo en relación con el delito de trata de personas. UN 18- ومن جهة أخرى، هناك عملية جارية لإصلاح القانون الجنائي ستكفل على خير وجه منع تلك الجرائم والمعاقبة عليها متى ارتكبت في أي ظرف من الظروف وليس عندما تتعلق بجريمة الاتجار بالبشر فقط.
    Los Estados deberían formar adecuadamente a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en la identificación, la detección, la congelación y la confiscación de los bienes relacionados con el delito de trata de personas y promulgar leyes que establezcan expresamente que los bienes confiscados deben utilizarse para indemnizar a las víctimas. UN 37 - ينبغي للدول أن تزوّد موظفي إنفاذ القانون بالتدريب الكافي على تحديد الأصول المرتبطة بجريمة الاتجار بالبشر وتعقب هذه الأصول وتجميدها ومصادرتها، وأن تضع تشريعات تنص صراحة على استخدام الأصول المصادرة في التعويض لضحايا الاتجار.
    b) Investigar, enjuiciar y sancionar con prontitud, eficacia e imparcialidad el delito de trata de personas y las prácticas conexas; UN (ب) إجراء تحقيق فوري وفعال ونزيه في جرائم الاتجار بالبشر والممارسات ذات الصلة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم؛
    49. Igualmente, la mini Subcomisión de la Comisión Nacional de Coordinación para la Lucha y la Erradicación de la Trata de Personas ha finalizado recientemente la redacción de un proyecto de Ley integral sobre la lucha contra el delito de trata de personas, que ha sido presentado a la Asamblea Popular en su actual legislatura. UN 49- كما انتهت اللجنة المصغرة المنبثقة عن اللجنة الوطنية التنسيقيّة لمكافحة ومنع الاتجار في الأفراد من صياغة مشروع قانون متكامل بشأن مكافحة جريمة الاتجار في الأفراد معروض على مجلس الشعب في دورته الحالية.
    Por su parte, un país (Italia) señaló que había incorporado a su legislación interna la expresión " ... u obligue en cualquier caso a la víctima a realizar actos que no supongan explotación " asegurando con ello que se definiera con más amplitud el delito de trata de personas. UN وفي المقابل، أفاد بلد واحد (إيطاليا) عن تضمين التشريعات الداخلية عبارةَ " أو، في أي حال من الأحوال، تُكْرِه الضحية على القيام بأفعال لا تدل على استغلال " ، مما يضمن إدراج حدود الاتجار بالأشخاص ضمن سياق أوسع.
    94.74 Estudiar la cuestión de imponer penas más severas para el delito de trata de personas (Belarús); UN 94-74- أن تنظر في مسألة تشديد المسؤولية الجنائية عن الاتجار بالأشخاص (بيلاروس)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more