"el delito y el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجريمة والإرهاب
        
    • الجريمة واﻹرهاب
        
    • الإجرام والإرهاب
        
    • والجريمة والارهاب
        
    Actividades de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena (ONUV) en relación con las drogas, el delito y el terrorismo UN أنشطة مكتب الأمم المتحدة في فيينا المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب
    Los materiales de información pública brindarán a una audiencia mundial información clara y concisa sobre cuestiones relacionadas con las drogas, el delito y el terrorismo. UN وستزوِّد المواد الإعلامية جمهورا عالميا بمعلومات واضحة ومختصرة عن مسائل تتعلق بالمخدرات والجريمة والإرهاب.
    Ello se debe a que cada vez hay mayor reconocimiento de los efectos de las drogas, el delito y el terrorismo en la seguridad y el desarrollo. UN ويرجع ذلك إلى تزايد الإقرار بالتأثير الذي تحدثه المخدرات والجريمة والإرهاب في الأمن والتنمية.
    Objetivo de la Organización: Aumentar los conocimientos y comprender mejor las cuestiones relacionadas con la droga, el delito y el terrorismo y aumentar el apoyo para prevenir y reducir el tráfico ilícito, la delincuencia y el terrorismo. UN هدف المنظمة: زيادة المعرفة بمسائل المخدرات، والجريمة، والإرهاب وزيادة فهمها وزيادة الدعم لمنع المخدرات غير المشروعة، والجريمة والإرهاب والحد منها.
    La Unión Europea apoya firmemente la lucha contra el delito y el terrorismo, pero no considera que la pena capital sea un instrumento eficaz de prevención del delito. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة محاربة الجريمة واﻹرهاب ولكنه لا يعترف بعقوبة اﻹعدام كأداة ناجعة لمنع الجريمة.
    La Oficina apoya a la comunidad internacional en la lucha contra estas amenazas facilitando la elaboración de normas sobre las cuestiones relativas a los estupefacientes, el delito y el terrorismo y ayudando a los Estados a ratificar y aplicar las convenciones conexas. UN ويساند المكتب المجتمع الدولي في مواجهة هذه التهديدات وذلك بتيسير صوغ السياسات في مجال مسائل المخدرات والجريمة والإرهاب وبمساعدة الدول على التّصديق على الاتفاقيات ذات الصلة وإعمالها.
    Objetivo de la Organización: Aumentar los conocimientos y comprender mejor las cuestiones relacionadas con la droga, el delito y el terrorismo y aumentar el apoyo para prevenir y reducir el tráfico ilícito de drogas, la delincuencia y el terrorismo. UN هدف المنظمة: زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب، وزيادة الدعم المقدم من أجل الوقاية من المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب والحد منها.
    La globalización ha creado un entorno en el que las drogas ilícitas, el delito y el terrorismo cruzan fácilmente las fronteras, lo que hace necesario intensificar la vigilancia y seguir mejorando los mecanismos nacionales, regionales e internacionales de cooperación. UN فقد خلقت العولمة بيئة تتسم بسهولة تدفق المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب عبر الحدود، ومن هنا تنشأ الحاجة إلى اليقظة واستمرار تحسين الآليات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل التعاون الفعال.
    90. A modo de conclusión, los problemas de las drogas, el delito y el terrorismo no deben considerarse insolubles. UN 90- وفي الختام، من الضروري عدم النظر إلى مشاكل المخدرات والجريمة والإرهاب باعتبارها مستحيلة الحل.
    La UNODC siguió contribuyendo a profundizar los conocimientos y las tendencias intersectoriales con el fin de asegurar una respuesta eficaz de la comunidad internacional a la droga, el delito y el terrorismo. UN 441 - واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساهمة في تعزيز المعارف والاتجاهات الشاملة لعدة قطاعات من أجل كفالة فعالية تصدي المجتمع الدولي للمخدرات والجريمة والإرهاب.
    La interrelación entre las drogas, el delito y el terrorismo debe reflejarse, cuando proceda y de conformidad con los mandatos establecidos de la Oficina, en la labor de prestación de asistencia técnica que realiza; UN ينبغي التعبير عن العلاقة المتبادلة بين المخدرات والجريمة والإرهاب في أعمال المكتب المتصلة بالمساعدة التقنية، حيثما يكون ذلك مناسبا ووفقا لولاياته القائمة؛
    Los Estados Miembros podrían determinar su plan de priorización y seguir elaborando un enfoque integrado para abordar cuestiones sustantivas relativas a las drogas, el delito y el terrorismo. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تحدد مخطط أولوياتها وأن تمضي قُدماً في وضع نهج متكامل يكفل التصدي للقضايا الجوهرية المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب.
    Los Estados Miembros podrían determinar su plan de priorización y seguir elaborando un enfoque integrado para abordar cuestiones sustantivas relativas a las drogas, el delito y el terrorismo. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تحدد مخطط أولوياتها وأن تمضي قُدماً في وضع نهج متكامل يكفل التصدي للقضايا الجوهرية المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب.
    Los aspectos de los tratados relativos a la droga, el delito y el terrorismo que están vinculados al blanqueo de dinero son elementos especialmente importantes de la labor realizada por la División, cuya estructura capitaliza la sinergia creada entre los expertos en legislación contra la droga, lucha contra el terrorismo y prevención del delito. UN والجوانب الخاصة بمكافحة غسل الأموال من اتفاقيات مكافحة المخدرات والجريمة والإرهاب هي عناصر ذات أهمية خاصة في العمل الذي تضطلع به الشعبة التي يفيد هيكلها من علاقات التآزر القائمة بين خبراء قوانين المخدرات ومكافحة الإرهاب ومنع الجريمة.
    247. Aplicar un criterio integrado para combatir la droga, el delito y el terrorismo constituye un objetivo institucional clave, esencial para lograr la unificación consolidación de las actividades de prevención de la droga, la delincuencia y el terrorismo a nivel operacional. UN 247- على المستوى العملياتي، يشكّل الأخذ بنهج متكامل في مكافحة المخدرات والجريمة والإرهاب أحد الأهداف المؤسسية الرئيسية اللازمة لتحقيق الدمج بين أنشطة الوقاية من المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب.
    38. La Oficina ha seguido prestando asistencia a los Estados en la aplicación de la asistencia jurídica recíproca y las disposiciones sobre extradición de los tratados relativos a las drogas, el delito y el terrorismo, siguiendo un enfoque integral. UN 38- واصل المكتب تقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذ أحكام المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين الواردة في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب مستخدما في ذلك نهجا متكاملا.
    A ese respecto, algunos países comunicaron que recientemente habían adoptado legislación en conformidad con los instrumentos internacionales contra la droga, el delito y el terrorismo (véase el párrafo 7 supra). UN وفي هذا الصدد، قدم العديد من الدول تقارير عن التشريعات المُعتمدة مؤخرا والتي تتوافق مع الصكوك الدولية لمكافحة المخدرات والجريمة والإرهاب (انظر الفقرة 7 أعلاه).
    a) Mayor uso de la base de información por la comunidad internacional para combatir los problemas relacionados con la droga, el delito y el terrorismo UN (أ) ازدياد استخدام المجتمع الدولي لقاعدة الأدلة من أجل التصدي لمشاكل المخدرات والجريمة والإرهاب
    La UNODC apoyó a los Estados Miembros en la ratificación y aplicación de tratados internacionales y la elaboración de legislación nacional sobre las drogas, el delito y el terrorismo. UN 442 - وقام المكتب بدعم الدول الأعضاء في التصديق على المعاهدات الدولية وتـنـفيذها ووضع التشريعات المحلية المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب.
    Además, Chipre apoya firmemente la posición de la Unión Europea de que en toda medida encaminada a luchar contra el delito y el terrorismo se deberá respetar plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد قبرص بقوة رأي الاتحاد اﻷوروبي بأنه لا بد لجميع التدابير الرامية الى مكافحة الجريمة واﻹرهاب أن تحترم حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية احتراما تاما.
    - Garantizar los medios técnicos necesarios para el intercambio de información en el marco de la colaboración interestatal entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley en la esfera de la lucha contra la migración ilegal, el delito y el terrorismo. UN - توفير الإمكانيات التكنولوجية لتبادل المعلومات في إطار التعاون الحكومي الدولي بين أجهزة إنفاذ القانون في مجال مكافحة الهجرة غير القانونية ومظاهر الإجرام والإرهاب.
    El presente documento es también un paso más en el proceso de reforma iniciado en 2002, ya que integra los programas de la Oficina contra la droga, el delito y el terrorismo y las necesidades de recursos correspondientes en un solo contexto operacional. UN هذه الوثيقة هي أيضا خطوة إلى الأمام في مسار عملية الاصلاح التي أُطلقت في عام 2002، لأنها تدمج على نحو متكامل بين برامج المكتب المعنية بالمخدرات والجريمة والارهاب وكذلك مستلزمات الموارد في سياق عملياتي واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more