La oradora hace un llamamiento a los diversos organismos especializados para que colaboren en los esfuerzos por lograr que las ciudades y comunidades sean más resistentes frente a la delincuencia y respondan más eficazmente a los problemas que el delito y la corrupción plantean en la sociedad. | UN | ودعت الأجهزة المتخصصة المختلفة إلى تضافر جهودها من أجل أن تصبح المدن والمجتمعات أكثر استقراراً أمام الجريمة وأكثر قدرة على الاستجابة لمشاكل الجريمة والفساد في المجتمع بطريقة أكثر فعالية. |
22. El orador concuerda con el representante del Sudán en la necesidad del desarrollo para combatir el delito y la corrupción. | UN | 22 - ويوافق مع ممثل السودان على الحاجة إلى التنمية لمكافحة الجريمة والفساد. |
El Canadá seguirá esforzándose por lograr una mayor cooperación en la lucha contra el delito y la corrupción internacionales, mediante su participación en la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en el período 2000 a 2002. | UN | وستواصل كندا العمل من أجل المزيد من التعاون في مكافحة الجريمة والفساد الدوليين عن طريق عضويتها لفترة السنتين 2000-2002 في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
el delito y la corrupción echan fácilmente raíces en condiciones de conflicto social prolongado, ofreciendo a los jefes militares la posibilidad de hacerse con el control de las economías locales y nacionales, apoyados a menudo por redes criminales internacionales. | UN | وتضرب الجريمة والفساد جذورهما بسهولة في حالات الصراع الاجتماعي الذي يطول أمده، مما يتيح الفرصة لقادة الفصائل المتحاربة السيطرة على الاقتصادات المحلية والوطنية، وكثيرا ما تؤازرهم في ذلك شبكات الإجرام الدولية. |
Integración de las actividades relativas a la droga, el delito y la corrupción en el programa mundial para la paz, la seguridad y el desarrollo | UN | إدراج أنشطة مكافحة المخدرات والجريمة والفساد ضمن جدول الأعمال العالمي لتحقيق السلم والأمن والتنمية |
La conclusión de las negociaciones sobre la Convención contra la Corrupción y la entrada en vigor de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional son hitos en los esfuerzos por desarrollar una infraestructura mundial contra el delito y la corrupción. | UN | ويعتبر اختتام المفاوضات بشأن اتفاقية مكافحة الفساد وبدء نفاذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من الإنجازات التي تشكل منعطفا في الجهود المبذولة لإقامة هياكل أساسية عالمية لمكافحة الجريمة والفساد. |
El Estado parte debe intensificar su labor para luchar contra la corrupción y velar por que todos los incidentes sospechosos de corrupción se investiguen con rapidez y de forma pormenorizada e imparcial y se enjuicie a los responsables, en particular en el marco de la Estrategia integrada de lucha contra el delito y la corrupción de 2010. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد وكفالة التحقيق السريع والمستفيض والمحايد في جميع حالات الفساد المزعومة ومقاضاة الفاعلين، وبخاصة في إطار الاسترتيجية المتكاملة لمكافحة الجريمة والفساد لعام 2010. |
El Estado parte debe intensificar su labor para luchar contra la corrupción y velar por que todos los incidentes sospechosos de corrupción se investiguen con rapidez y de forma pormenorizada e imparcial y se enjuicie a los responsables, en particular en el marco de la Estrategia integrada de lucha contra el delito y la corrupción de 2010. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد وكفالة التحقيق السريع والمستفيض والمحايد في جميع حالات الفساد المزعومة ومقاضاة الفاعلين، وبخاصة في إطار الاستراتيجية المتكاملة لمكافحة الجريمة والفساد لعام 2010. |
El adelanto de los derechos humanos de la mujer constituye un aspecto central de la política del Gobierno, que tiene cinco objetivos nacionales prioritarios: creación de empleo; educación; salud; desarrollo rural; seguridad alimentaria y reforma agraria; y esfuerzos contra el delito y la corrupción. | UN | إن النهوض بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة جانب محوري من جوانب سياسة الحكومة، التي تتضمن خمس أولويات وطنية: إيجاد الوظائف، والتعليم، والصحة، والتنمية الريفية والأمن الغذائي وإصلاح قطاع الأراضي، والجهود المبذولة لمكافحة الجريمة والفساد. |
La Ley sobre medidas para combatir la delincuencia organizada y la corrupción, de 26 de junio de 1997, autoriza a los miembros de dependencias especiales de lucha contra el delito y la corrupción ... a investigar las actividades financieras y económicas y la situación financiera y patrimonial no sólo de las personas individuales sino también de otras personas físicas y jurídicas. | UN | ويخوّل القانون المتعلق بتدابير محاربة الجريمة والفساد المنظمّين المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1997 أفراد الوحدات الخاصة لمكافحة الجريمة والفساد ... أن يحققوا ليس فقط في الأنشطة المالية والاقتصادية والوضع المالي وممتلكات الشخص المعني، وإنما أيضا في أنشطة أشخاص طبيعيين واعتباريين آخرين. |
El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para combatir la corrupción en todas las esferas de la sociedad y garantizar la investigación pronta y rigurosa de todos los casos de presunta corrupción y, en particular, hacer plenamente efectiva la Estrategia integrada de lucha contra el delito y la corrupción (véase el párrafo 3 f) supra). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في جميع مجالات المجتمع وأن تكفل التحقيق الفوري والشامل في جميع حالات الاشتباه في الفساد وأن تنفذ بصفة خاصة استراتيجيتها المتكاملة لمكافحة الجريمة والفساد تنفيذاً كاملاً (انظر الفقرة 3(و) أعلاه). |
El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para combatir la corrupción en todas las esferas de la sociedad y garantizar la investigación pronta y rigurosa de todos los casos de presunta corrupción y, en particular, hacer plenamente efectiva la Estrategia integrada de lucha contra el delito y la corrupción (véase el párrafo 3 f) supra). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في جميع مجالات المجتمع وأن تكفل التحقيق الفوري والشامل في جميع حالات الاشتباه في الفساد وأن تنفذ بصفة خاصة استراتيجيتها المتكاملة لمكافحة الجريمة والفساد تنفيذاً كاملاً (انظر الفقرة 3(و) أعلاه). |
el delito y la corrupción obstaculizan el establecimiento del estado de derecho y deben ser erradicados en todos los niveles. | UN | والجريمة والفساد من عوائق فرض سيادة القانون وينبغي استئصالهما على جميع المستويات. |
La ONUDD tiene experiencia en apoyar tanto los aspectos técnicos como el proceso de negociación de cualquier instrumento nuevo contra el blanqueo de dinero, lo mismo que hizo con las convenciones sobre la droga, el delito y la corrupción. | UN | ويمتلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الخبرة اللازمة لدعم الاعتبارات العملية وكذلك عملية التفاوض على أي صك جديد لمكافحة غسل الأموال، كما فعل فيما يتعلق باتفاقيات المخدرات والجريمة والفساد. |
Las convenciones internacionales relativas a las drogas, el delito y la corrupción contienen disposiciones comparables sobre la asistencia judicial recíproca y la extradición, incluida la obligación de que los Estados partes notifiquen al Secretario General la autoridad central designada para recibir, transmitir o tramitar solicitudes de asistencia judicial recíproca y extradición. | UN | وتتضمن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمخدرات والجريمة والفساد أحكاما مماثلة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، ومنها ما يقضي بأن تخطر الدول الأطراف الأمين العام بالسلطة المركزية التي تسميها لتسلم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وإحالتها وتنفيذها. |