"el denominador común" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقاسم المشترك
        
    • القاسم المشترك
        
    • القاسم المُشترك
        
    • ومن العناصر المشتركة
        
    • إلى أن العامل المشترك
        
    el denominador común de los tres grupos es la religión musulmana y la ciudadanía griega. UN والقاسم المشترك بين هذه المكونات الثلاثة هو الدين اﻹسلامي والجنسية اليونانية.
    el denominador común de estos factores es el odio. UN والقاسم المشترك لهذه العوامل هو الكراهية.
    el denominador común de nuestros valores ha permitido la codificación de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos. UN والقاسم المشترك لقيمنا سمح بتدوين صكوك دولية خاصة بحقوق الإنسان.
    Un claro llamado al multilateralismo es el denominador común que se desprende de la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. UN والنداء الواضح من أجل اتباع مذهب تعددية الأطراف هو القاسم المشترك الذي يوجد في تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة.
    el denominador común de los múltiples aspectos de estos problemas sigue siendo el desarrollo. UN ذلك أن التنميــة ما زالت هــي القاسم المشترك في الجوانب المتعددة لهذه المشاكــل.
    Así que el denominador común es el ejecutivo. Open Subtitles المسئول التنفيذي هو القاسم المُشترك إذن
    el denominador común de la vulnerabilidad de los distintos grupos es la existencia de ciertas formas de exclusión cuya causa principal no está relacionada con el mercado ni ha sido generada por él sino que es de orden social. UN ومن العناصر المشتركة التي يسفر عنها تحليل أوجه الضعف في أوساط الفئات المختلفة وجود شكل من أشكال الاستبعاد الذي لا يتصل بالسوق أو ينجم عنه بصفة أساسية، وإنما يأتي نتيجة لعوامل اجتماعية.
    En el contexto de la nación turca, la ciudadanía constituye el denominador común. UN والقاسم المشترك في الدولة التركية هو المواطنة.
    el denominador común de lo que constituye un " delito " es que consta de una serie de actos que se definen como tales y que son punibles por la ley. UN والقاسم المشترك بين الأفعال التي تشكل جريمة هو أنها تتألف من طائفة من الوقائع التي تعتبر جريمة ويعاقب عليها القانون.
    64. el denominador común de todas las categorías anteriormente mencionadas es el de ser títulos todos ellos negociables. UN 64- والقاسم المشترك بين الفئات المذكورة أعلاه هو قابليتها للتسويق.
    el denominador común de todas estas crisis es que se utilizan de manera desproporcionada armas cuya localización resulta difícil. UN والقاسم المشترك بين هذه الأزمات جميعا هو أن أسلحةً يصعب تعقبها استخدمت فيها استخداماً اتسم في كثير من الأحيان بعدم التناسب.
    el denominador común de todas las reformas que tuvieron éxito fue el concepto de transformación y no reforma, así como la participación total del personal de todas las categorías. UN ٢٦ - والقاسم المشترك بين جميع العمليات التي كللت بالنجاح هو التزام مفهوم يقوم على التحويل وليس اﻹصلاح وفي المشاركة الكاملة للموظفين بجميع مستوياتهم.
    En todos los eslabones de esas cadenas, el denominador común es una mayor integración del comercio y la producción internacionales a causa de la penetración de grandes empresas transnacionales de producción y distribución, en particular cadenas de supermercados, en las estructuras de la oferta agrícola tanto de los países en desarrollo como de los países desarrollados. UN والقاسم المشترك في جميع مراحل السلاسل هو إدماج التجارة والإنتاج الدوليين، من خلال دخول شركات الإنتاج والتوزيع عبر الوطنية الكبيرة، بما فيها سلاسل إدماج المجمعات التجارية الكبيرة، إدماجاً أوثق في هياكل الإمداد الزراعي للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء.
    el denominador común de esas experiencias reside en el hecho de que, en diversos grados, tratan de utilizar datos estadísticos para promover la igualdad y, más concretamente, constituyen instrumentos para medir los progresos alcanzados en la lucha contra la discriminación, provocando la acción a favor del cambio. UN والقاسم المشترك بين هذه التجارب يكمن في حقيقة أنها تحاول، بدرجات متفاوتة، استخدام بيانات إحصائية لتعزيز المساواة، وفي كونها تحديداً بمثابة أدوات لقياس التقدم المحرز في مكافحة التمييز وحفز العمل من أجل إحداث تغيير.
    Este instrumento es el denominador común de todas las partes en este campo y conviene grandemente que todos los Estados se adhieran a él. UN وهذا الصك هو، في هذا المجال، القاسم المشترك بين جميع اﻷطراف، ومن الهام للغاية أن تنضم اليه جميع الدول.
    El proyecto reflejaba aspiraciones y no debería ser el denominador común más bajo. UN وأعلن أن المشروع يتضمن تطلعات ولا ينبغي أن يكون القاسم المشترك اﻷدنى.
    el denominador común de los enfoques por ecosistemas es que constituyen un enfoque global y basado en la ciencia para la conservación y la ordenación de los recursos naturales. UN ويتمثل القاسم المشترك لنهج النظام الإيكولوجي في أنها نهج شاملة وقائمة على العلم لحفظ وإدارة الموارد الطبيعية.
    Sin embargo, la comunidad internacional, no debe pasar por alto el denominador común de los conflictos internos, integrado por la exclusión, la pobreza y la marginación. UN على أنه ذكر أنه لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يغفل القاسم المشترك في المنازعات الداخلية وهو الاستبعاد والفقر والتهميش.
    Durante los últimos años el debate en materia de desarme se ha centrado en el proceso y no en el contenido, y las numerosas llamadas decisiones reflejan simplemente el denominador común más bajo de opiniones ampliamente opuestas. UN لقد تركّز النقاش في ميدان نزع السلاح طوال السنوات القليلة الماضية على الإجراءات بدلا من الجوهر، والكثير مما تُسمى قرارات تعبر ببساطة عن القاسم المشترك الأدنى لآراء متباينة على نطاق واسع.
    El enfoque que recomiendo no consiste en abandonar la ambición ni en aplicar el denominador común más bajo como forma superior de sabiduría. UN والنهج الذي أوصي باتخاذه لا يعني التخلي عن الطموح أو تأييد القاسم المشترك الأدنى بوصفه أعلى أشكال الحكمة.
    Jenny es el denominador común. Open Subtitles (جيني) تكون القاسم المُشترك. التثليث؟
    el denominador común de la vulnerabilidad de los distintos grupos es la existencia de ciertas formas de exclusión cuya causa principal no está relacionada con el mercado ni ha sido generada por él sino que es de orden social. UN ومن العناصر المشتركة التي يسفر عنها تحليل أوجه الضعف في أوساط الفئات المختلفة وجود شكل من أشكال الاستبعاد الذي لا يتصل بالسوق أو ينجم عنه بصفة أساسية، وإنما يأتي نتيجة لعوامل اجتماعية.
    Convengo con esa opinión, pues el denominador común de los motivos " raza, color y sexo " está constituido por factores biológicos o genéticos. UN وإنني أشترك في هذا الرأي، نظرا إلى أن العامل المشترك بين اﻷسباب المتمثلة في " العرق، أو اللون، أو الجنس " هو عامل بيولوجي أو جيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more